[Translation from English to Japanese ] are the items mixed, or do the boxes go out with all animals or food or whate...

This requests contains 315 characters and is related to the following tags: "Email" . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , naoya0111 , kiwifruit82 ) and was completed in 0 hours 43 minutes .

Requested by suzuki24 at 11 Feb 2013 at 08:50 1566 views
Time left: Finished

are the items mixed, or do the boxes go out with all animals or food or whatever it may be at that time? i'm also curious if there is much variety in the box... would this item be good as a gift for my daughter to collect many different erasers or is it filled with many duplicates? thanks so much for your time! :)

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2013 at 09:33
商品は混合ですか、それともボックスにはその時にある全ての動物や食品が含まれていますか?ボックスにいろんなものがたくさん入っているのかも興味があります...この商品はいろんな消しゴムを集めるものとして娘に贈り物としてあげるのに良いでしょうか、それともたくさん同じものが入っているのでしょうか?いろいろお手数をおかけしますがよろしくお願いします。
kiwifruit82
Rating 62
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2013 at 09:20
商品は色々な種類の詰め合わせですか?それとも、「動物のみ」や「食べ物のみ」といったものになりますか?色々な種類が箱に含まれているかどうか気になっています。色々な種類の消しゴムが含まれていて私の娘へのプレゼント用に適していますか?それとも、同じ種類の消しゴムがいくつもありますか?最後までお目通しいただき有難うございました
suzuki24 likes this translation
naoya0111
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 11 Feb 2013 at 09:38
商品は混ざっていますか?それとも箱は動物や食品など、その時にあるものと一緒なのでしょうか? また様々な種類の箱があるかも気になります。この商品は、多くの消しゴムを集める私の娘へのギフトとして良いでしょうか?それとも多くの複製品ばかりでしょうか?ここまで読んでくれてありがとうございます! :)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime