とにかく急いでほしい。
サプライヤーに急ぐように言ってください。
サプライヤーからの発送はもうすでに済んでいるのですか?
来週中とかではなく、何日に届きそうかすぐに教えてください。
もし、サプライヤーからの発送がすぐに行われないなら
これらは誕生日プレゼントで期限があるので
ペイパルとクレジットカード会社に言ってキャンセルの手続きをしなければならない。
翻訳 / 英語
- 2013/02/08 22:12:59に投稿されました
Please hurry up.
Please tell the supplier to hurry up.
Has the shipment already been made by the supplier?
Please immediately inform me the estimated date of arrival, not just within next week.
If your supplier doese not immediately ship it,
because these are the birthday presents which has a deadline,
I must ask PayPal and credit card company for cancellation.
Please tell the supplier to hurry up.
Has the shipment already been made by the supplier?
Please immediately inform me the estimated date of arrival, not just within next week.
If your supplier doese not immediately ship it,
because these are the birthday presents which has a deadline,
I must ask PayPal and credit card company for cancellation.
評価
72
翻訳 / 英語
- 2013/02/08 22:32:50に投稿されました
Anyway, I would like you to hurry.
Please tell your supplier to hurry.
Has the supplier already finished shipping?
Please tell me not whether the products will arrive in the middle of next week but the approximate number of days it will take.
These will be used as birthday presents, so there is a time limit. If the supplier will not be able to ship soon, I will have to tell PayPal and the credit card company to cancel.
Please tell your supplier to hurry.
Has the supplier already finished shipping?
Please tell me not whether the products will arrive in the middle of next week but the approximate number of days it will take.
These will be used as birthday presents, so there is a time limit. If the supplier will not be able to ship soon, I will have to tell PayPal and the credit card company to cancel.