Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] とにかく急いでほしい。 サプライヤーに急ぐように言ってください。 サプライヤーからの発送はもうすでに済んでいるのですか? 来週中とかではなく、何日に...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

dtwch721による依頼 2013/02/08 22:09:42 閲覧 7126回
残り時間: 終了

とにかく急いでほしい。

サプライヤーに急ぐように言ってください。

サプライヤーからの発送はもうすでに済んでいるのですか?

来週中とかではなく、何日に届きそうかすぐに教えてください。

もし、サプライヤーからの発送がすぐに行われないなら

これらは誕生日プレゼントで期限があるので

ペイパルとクレジットカード会社に言ってキャンセルの手続きをしなければならない。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/02/08 22:12:59に投稿されました
Please hurry up.

Please tell the supplier to hurry up.

Has the shipment already been made by the supplier?

Please immediately inform me the estimated date of arrival, not just within next week.

If your supplier doese not immediately ship it,

because these are the birthday presents which has a deadline,

I must ask PayPal and credit card company for cancellation.
[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/02/08 22:32:50に投稿されました
Anyway, I would like you to hurry.

Please tell your supplier to hurry.

Has the supplier already finished shipping?

Please tell me not whether the products will arrive in the middle of next week but the approximate number of days it will take.

These will be used as birthday presents, so there is a time limit. If the supplier will not be able to ship soon, I will have to tell PayPal and the credit card company to cancel.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。