Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] He is the main character of Little Busters. His first title was 'an avera...

This requests contains 534 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( iorisan , kiwifruit82 ) and was completed in 3 hours 54 minutes .

Requested by singosingo18 at 08 Feb 2013 at 14:23 1943 views
Time left: Finished

リトルバスターズの主人公です。

初期称号は「(異様に賑やかな青春を送る)普通の少年」です。中性的な顔立ちから男の娘(外見が女性の様な可愛い男性)ぶりには定評があります。興味があったら探してみてくださいね!すぐ見つかると思います。ちなみに、彼の声優はホリエユイという女性です。

彼は幼い時に両親を亡くしており、それをNatsume Kyousuke率いるリトルバスターズに助けられます。なのでKyousukeには強くあこがれていますよ。

kiwifruit82
Rating 63
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2013 at 14:36
He is the main character of Little Busters.

His first title was 'an average boy (who lives a busy youth life)' Because of his gender neutral looks, he is known as having a girly impression (a guy with a pretty face like a girl). If you are interested, go and find him. You'll find him quickly. His voice actor is a woman named Horie Yui.

He lost his parents during his childhood and he is saved by Little Busters led by Natsume Kyousuke. That is why he admires Kyousuke so highly.
iorisan
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2013 at 18:07
He is the main character of the Little Busters.

The title he has initially is “a regular boy (who spends his youth days so extraordinarily lively.)” From his gender-neutral looks, he has an established reputation of acting as a boy girl (a cute man who has the looks of a woman). If you are interested please search for it! You should be able to find it in no time. By the way, his voice actress is a woman named Yui Horie.

He has lost his parents when he was young, and the Little Busters led by Kyousuke Natsume helps him out of it. So he has a strong adoration towards Kyousuke.

また、なぜか女の子にモテるんですよね。うらやまけしからんですね。しかし、男にも激しくモテるようでして、それを考慮すると安直にうらやましいとは思えないところもあります・・・。ともあれ、だれからでも愛される主人公であるのです。

持病で突然意識を失うというナルコレプシーを患っており、それがハンデとなっています。しかし、いつも笑顔で迎えてくれて、支えてくれるリトルバスターズの仲間を信頼しており、日々友情がはぐくまれています。メンバーの中では貴重なツッコミ役で重宝されていますよ。

kiwifruit82
Rating 63
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2013 at 14:42
Also for some reason he is popular with girls. I'm so envious and it's disgraceful! But the same time he is popular with men so considering that I shouldn't get jealous easily... Anyways, he is the main character who is loved by every one.

Also he has chronic narcolepsy, which he suddenly falls unconscious and that is his handicap.
But he fully trusts his Little Busters friends who always accept him with a smile and support him and their friendships are deepened every day. He is valued as the "tsukkomi" (the straight guy) out of the members.

iorisan
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2013 at 18:14
And somehow, he is popular among the girls. Oh so much jealous and outrage. But he is very popular among the guys too, and thinking about that I can’t straight-forwardly say that I am jealous about that. Anyhow, he is the main character who is loved by anyone.

He has a chronic disease called Narcolepsy which makes one lose consciousness all of a sudden, and he has a handicap at that. But he trusts his buddies from Little Busters who always smiles at him and supports him, and they build up on friendship each day. He is appreciated among the members as being a straight man (as in Japanese comedy).

同人誌では、あこがれの的であるKyousuke、幼馴染であるRinとのものが多いですよ!もちろん女装したRikiも見れるかもしれませんよ!Check it out!!

kiwifruit82
Rating 63
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2013 at 14:45
In doujinshi, he is always seen with Kyousuke, who is the center of admiration and Rin, his childhood friend. Also, you might get to see Riki dressed as a woman. Check it out!
iorisan
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2013 at 18:18
In coterie magazines, he is paired up a lot with Kyousuke, who he adores, and Rin, his old childhood friend. Of course, you might be able to see Riki wearing woman’s clothes! Check it out!!

Client

Additional info

日本のアニメのキャラクターの紹介文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime