お返事ありがとうございます。直接はお取り引きがおこなえないということでしょうか?私達は既存の日本の代理店と契約するつもりはありません。また、ディスカウントにミニマムオーダーが決まっているようでしたら、当社の販売方法とは合わないため、とても残念ですがこの話は無いものとなります。
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 01:50:25に投稿されました
Thank you for your reply. You mean that we cannot directly deal with? We don't have any intention to contract with existing distributors in Japan. Additionally, if minimum order is required for discout, it does not go with our sales method, so we deeply regret to inform you that in that case we have to cancel this offer.
翻訳 / 英語
- 2013/02/05 01:59:13に投稿されました
Thank you very much for your reply. If we might be direct in our dealings? We aren't going to deal with the existing Japanese distributor. Also, for the minimum order you have decided on, we disagree with the amount of the discount. That is not how we will sell. So we're very sorry that isn't the case.
hamessさんはこの翻訳を気に入りました
Thank you!
Thank you, too!