[日本語から英語への翻訳依頼] お返事ありがとうございます。直接はお取り引きがおこなえないということでしょうか?私達は既存の日本の代理店と契約するつもりはありません。また、ディスカウント...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 transcontinents さん chanceofrain さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

hamessによる依頼 2013/02/05 01:47:07 閲覧 800回
残り時間: 終了

お返事ありがとうございます。直接はお取り引きがおこなえないということでしょうか?私達は既存の日本の代理店と契約するつもりはありません。また、ディスカウントにミニマムオーダーが決まっているようでしたら、当社の販売方法とは合わないため、とても残念ですがこの話は無いものとなります。

Thank you very much for your reply. If we might be direct in our dealings? We aren't going to deal with the existing Japanese distributor. Also, for the minimum order you have decided on, we disagree with the amount of the discount. That is not how we will sell. So we're very sorry that isn't the case.

クライアント

備考

よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。