[Translation from Japanese to English ] I shipped an item on EMS the other day but Japan custom regarded it as a haza...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sosa31 , brother346 ) and was completed in 0 hours 23 minutes .

Requested by 5843435 at 04 Feb 2013 at 19:25 1339 views
Time left: Finished

先日、EMSにて商品を送付しましたが、日本側の税関にて危険物とみなされ返送されてしまいました。新品なのでオイルは含まれておらず、発送は出来るはずなのですが、再度、送ってみることは可能ですが、また税関で送り返されてしまう可能性もあります。
注文キャンセルとさせていただくか、もしくは再送するかお選びいただけますか。
お客様にご迷惑おかけしすみません。お返事お待ちしております。

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2013 at 19:48
I shipped an item on EMS the other day but Japan custom regarded it as a hazardous item and sent it back to me. It’s a brand new item and does not contain oil and should be shipped. I can try to send it again but it can be stopped and returned by the custom again.
Would you like to cancel the order, or like me to resend the item again? Please let me know.
Apologies for the trouble. I look forward to hearing from you.
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 04 Feb 2013 at 19:35
I sent the product by EMS, but it was sent back the other day, being considered to be dangerous materials at the customs of the Japanese side. It should be able to be shipped because it is a new article and the oil is not included. I can send it again, but it may be sent back again at the customs.
Coould you choose whether you'll cancel the order or I'll try to resend it?
I'm sorry for bothering you. I am looking forward to your response.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime