Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 色々な所から入手可能です・・・入荷には一週間程度かかります。発送と在庫については確認して折り返しご連絡いたします。宜しくお願いします。

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん chipange さん berlinda さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 162文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

c271933による依頼 2013/02/03 09:53:07 閲覧 1165回
残り時間: 終了

I get these here and there...and wont have any in for a week or so. I will check on shipping and availability and find out what I can to get them for you. Thanks.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/02/03 09:56:20に投稿されました
色々な所から入手可能です・・・入荷には一週間程度かかります。発送と在庫については確認して折り返しご連絡いたします。宜しくお願いします。
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/02/03 10:05:49に投稿されました
あちこちあたっても1週間程度で入手することは出来ないと思います。出荷と在庫状況を確認し、入手するにはどうすればよいか考えて見ます。
よろしく
berlinda
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/02/03 10:41:47に投稿されました
私はあちこちでこれらを入手して...そして約一週間でいずれかを持ってくることを習慣にしています。私は船積みおよびアベイラビリティを確認します。そしてあなたのためにそれらを得るために私ができる何かを見つけます。ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。