Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from 일본어 to 영어 ] プレミアム立体形状3Dマスク採用 厚みのある立体形状シートが顔の凹凸にピタッと密着。吸いつくような密着感。密着度UP! 保液量UP!透明度UP! 大人の...

Original Texts
プレミアム立体形状3Dマスク採用
厚みのある立体形状シートが顔の凹凸にピタッと密着。吸いつくような密着感。密着度UP! 保液量UP!透明度UP!

大人の女性に必要な「油分補給」と「水分保持」をサポート
女性の肌は20代をピークに皮脂量が減少し、肌の水分が保てなくなることで、
乾燥・ハリのなさなどの肌の衰えを感じるようになります。

油分補給にいいマイクロオイルを処方。必要な油分を与え保湿効果を高めます。
美容液がたっぷり30ml
肌美精独自の「美肌キメ成分EX(整肌成分)」配合
キメの整った肌へ導き、あなたの肌悩みへアプローチします。

全品に「浸透促進成分」を配合した浸透処方
角質層への浸透を高めます。
週に1~2回のご使用が目安です。
setsuko-atarashi Translated by setsuko-atarashi
It is used with premium diameter 3D mask.
The thick dimensional form sheet fits over the face unevenness. It has feeling of sticking. Its stickiness and humidity and transparency are up.

For adult women's necessary "oil supply" and "liquidity supply" are supported.
Women's skin looses its oil at their 20 of age peak, and cannot keep humidity on and
dryness and stretching and so on are felt.

We put micro oil good for oil supplying. It gives necessary oil and increase humidity.
It has plenty of beauty liquid in 30ml. It has contains "beauty and fine ingredient EX (treatment ingredient) for exclusive skin beauty
and so it will approach your problem with skin by making your skin fine.

All items are mixed with "osmotic encouraging ingredients"
and increases osmotic effort into horny layer.
It is idealistic to apply it one or twice a week.

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
310

Translation Language
일본어=>영어

Translation fee
$27.9

Translation time
16분

번역자
Starter

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 105,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)