[Nas]Freedom or jail, clips inserted, a baby's bein bornSame time my man is murdered, the beginning and endAs far as rap go, it's only natural, I explainMy plateau, and also, what defines my nameFirst it was Nasty, but times have changedAsk me now, I'm the artist, but hardcore, my science for painI spent time in the game, kept my mind on fameSaw fiends shoot up, and do lines of cocaineSaw my close friends shot, flatline am I sane?That depends, carry Mac-10's to practice my aimOn rooftops, tape cd covers to treesLine the barrel up with your weak picture then squeezeStreet scriptures for lost souls, in the crossroadsTo the corner thugs hustlin for cars that cost doughTo the big dogs livin large, takin it light
[Nas]自由か監獄か、クリップが挿入され、赤ん坊が生まれようとしている同じくして僕のママは殺されて、始まりと終わりラップが流れ続ける限り、それはただただ自然だ、僕は説明する僕のプラトーを、そしてさらに、それが僕の名前を決定しているもの始めそれは最悪だった、だけど時間が経って、僕に尋ねる、僕はアーティストだ、だけどハードコアの、痛みの科学ゲームの中で時を過ごした、名声だけを考えてた友達は打たれるのを見た、そしてコカインを求める列に並ぶ親友達が打たれるのを見た、死んだよ、僕はまともか?時と場合によるね、Mac-10(機関銃)を持って来い、僕の目的実行を練習するために屋上で、CDカバーを木にくくりつける弱い自分を銃身に詰め込んで、握り締める亡くなった魂に向けた聖書の一節、交差点で街角で金になる車を物色してる悪党に大きな家に住む大きな犬に、銃を向ける
Pushin big toys, gettin nice, enjoyin your lifeis what you make it, suicide, few try to take itBelt tied around they neck in jail cells nakedHeaven and hell, rap legend, presence is feltAnd of course N - A - S are the letters that spell . . . NAS, NAS[Chorus: scratching by DJ Premier (2X)]"Nas is like life or death.. I'm a rebel.. ""My poetry's deep, I never fell..""Nas is like.. half man half amazing..""No doubt.."[Nas]"Nas is like.." Earth Wind & Fire, rims and tiresBulletproof glass, inside is the realest driverPlanets in orbit, line em up with the starsTarot cards, you can see the pharaoh Nas"Nas is like.." Iron Mike, messiah typeBefore the Christ, after the death
大きな玩具を押しのけて、かっこよくなって、人生を楽しむのがお前が成し遂げること、自殺、何度か試してみる裸で、監獄でベルトを首に巻きつける天国か地獄か、ラップの伝説、喜びを感じるそしてもちろん、N-A-Sの文字が意味するのは....NAS, NAS[コーラス:DJプレミアがスクラッチする(2×)]"NASは人生または死のようだ...僕は反逆者だ..""僕の詩は深い、決して倒れない...""NASは..半分は人間で半分は驚異でできているようだ(つまり超凄いってこと)""間違いない.."[Nas]"Nasはまるで..." 地球の風と炎、リムとタイヤ防弾ガラス、中にはもっとも現実的なドライバー軌道に乗った惑星、星と一直線に並べるタロットカード、ファラオNASが見える"NASはまるで..." アイロンマイク、メシア(キリストのこと)キリストが生まれる前から、死の後も
The last one left, let my cash invest in stockCame a along way from blastin, techs on blocksWent from Seiko to Rolex, ownin acresFrom the projects with no chips, to large cake doughDimes, givin fellatio, siete zerosBet my nine spit for the pesosBut what's it all worth, can't take it when you under this EarthRich men died and tried, but none of it workedThey just rob your grave, I'd rather be alive and paidBefore my number's called, history's madeSome'll fall, but I rise, thug or die
最後に残ったもの、現金を株に投資する近所の銃弾(tech)放火をくぐり抜けてきたSeikoからRolexに乗り換え、膨大な土地を所有するチップ無しのプロジェクトから、金になるものまで。はした金、フェラしてやる、ゼロが7個ペソに9回つばを掛けてもいいだけど、本当に価値あるものは、この地球に居る限りは得られない金持ちは死んでトライする、誰も成功しなかったお前の墓をなでるだけ、むしろ生きて金をもらいたい僕のナンバーが呼ばれる前に、歴史は作られた何人かは落ちぶれる、だけど僕は立ち上がる、悪か死か
Makin choices, that determine my future under the skyTo rob steal or kill, I'm wondering whyIt's a dirty game, is any man worthy of fame?Much to success to ya, even if you wish me the oppositeSooner or later we'll all see who the prophet is[Chorus][Nas]"Nas is like.." Sex to a nympho, but nothin sweetI'm like beef, bustin heat through your windowsI'm like a street sweeper, greenleaf reaperLike Greeks in Egypt, learnin somethin deep from they teachersI'm like crime, like your nine, your man you would die forAlways got you, I'm like Pop Duke you would cry forI'm like a whole lot of loot, I'm like crisp money
選択をする、この空の下僕の将来を決定する鉄鋼を撫でるか殺すか、なぜ?汚いゲームだ、名声に値する男はいるか?沢山の成功は君のおかげ、僕に間逆を期待したって遅かれ早かれ預言者が誰かわかるだろう[コーラス][NAS]"NASはまるで..." 淫乱女とセックスする、だけど甘い言葉無し僕はまるでビーフだ、君の窓を通して焼かれてる僕はまるで道路掃除人、草刈り機エジプトのギリシャ人のように、先生から深く知識を学んでる僕はまるで犯罪のようだ、君の拳銃、君が命をかけるだけの男いつも君を手に入れた、君が涙をながす価値があるポップデゥークのように僕は沢山の戦利品、僕はピン札のようだ
Corporate accounts from a rich companyI'm like ecstasy for ladies, I'm like all racescombined in one man; like the '99 summer jamBulletproof Hummer manI'm like being locked down around new faces, and none of em fam'I'm the feelin of a millionaire spendin a hundred grandI'm a poor man's dream, a thug poetLive it, and I write down and I watch it blow upY'all know what I'm like, y'all play it your system every nightNow..[Chorus]
金持ち企業の法人口座僕はまるで女性のためのエクスタシー、全人種を一人の男に混ぜ込んだようだつまり'99年代のヒップホップフェスのよう防弾仕様のハンマー男僕は見知らぬ人の間で世話になってる、けど誰も親友じゃない10万ドルを浪費してる金持ちのような気分可愛そうな男の夢、悪者の詩それに息を吹き込み、書きとめ、爆発するのを見つめる君達全員僕がどんなかわかっただろう、今から毎夜君のシステムに組み込まれていく....[コーラス]
I really appreciate all your help you gave me during creating the taobao account using your cellphone hehe and I wanted to give you a little present since then ^^ I'm glad you like it and you received it with no problems, and I wanted to be a surprise, that's why I didn't tell you anything about it.
あなたの携帯電話を使って、taobao口座の作成を手伝ってくれて本当に感謝しています。ふふ、そのお礼として、つまらないものですがプレゼントをあげたいと思ったのです^^。何も問題なく受け取ってくれて、そして気に入ってくれて嬉しいです。驚かせたかったから、その事について何も事前に言わなかったんです。
Quarantined listings remain inactive until all necessary information is submitted. The detail page will be suppressed from search results and customers will be unable to find or purchase the quarantined ASIN.Please download the ‘Fix File’ from the link provided and then follow the instructions below. If you have any difficulty using the file, or providing the information please get in touch with Seller Support via the Help function in Seller Central.
必要な情報が全て提出されるまでは隔離リストは無効です。詳細ページは検索結果から表示されず、顧客は隔離されたASINを見つけることも購入することも出来ません。'Fix File'を提供されたリンクからダウンロードし、以下の手順に従ってください。そのファイルの使用で何か問題がある場合は、つまり情報を入力するのに問題がある場合は、販売者センターのヘルプ機能を通して販売者サポートに連絡を取ってください。
メールWe recently contacted you regarding a number of product pages within your inventory missing pieces of information vital to their success.High quality detail pages are key to ensuring great customer experience and also adds value to your personal Storefront and the products you are selling.. They reflect directly on the quality of your personal storefront and represent one of the lowest friction ways to optimise your B offering.To help you improve you detail pages we have created a simple to use ‘Easy Fix File’ to add this missing information to your inventory. Please note that any product pages that still have missing information 30 days after receipt of this e-mail will be placed into quarantine.
販売成功には欠かせない重要な情報が不足しているあなた様の在庫商品ページの番号に関して最近ご連絡を差し上げました。ハイクオリティな詳細ページは素晴らしい顧客を獲得する為の鍵です。そしてさらにあなた様個人のショップの外見と商品に価値を付加します。これらページは個人ショップのクオリティを直接反映し、障害がビジネスオファーを最適化する障害が最小限に抑えられる方法のひとつなのです。詳細ページをより良くする手助けとして、商品に不足している情報を追加するために簡単に使用できる'Easy Fix File'をご用意致しました。それでも不足した情報があるいかなる商品ページは、このメール受領30日後に隔離されることをご承知おきください。
・Fits most Oster blenders・Package Contents: Milkshake blade・Fits all oster blendersCustomer Questions & AnswersQ: So does this crush ICE as well? Would this work ?A:No, not designed to crush ice, just froth and aerate.Q: Will it replace the 4961 blade?A:Yes, I don't know if I will use it much because I mostly use my blender for smoothies, so I use the 4961 blade for crushing ice.See all 4 answers・I find the Oster milkshake blade a good addition to the use of a multi-use blender. ・This milkshake blade quickly draws down the ice cream and makes a very smooth, creamy product that mixes well with very little help. ・Was a bit put out that an O-ring did not come with the blade.
・その他多くのブレンダーで使用できます。・パッケージ内容:ミルクシェイク刃・その他全てのブレンダーで使用できます。顧客からの質問と回答質問:氷も同様に粉砕できますか?動作しますか?回答:いいえ、氷を粉砕するように作られてはおりません。泡立てと空気を含ませる用途です。質問:4961刃と交換できますか?回答:はい、できます。ほとんどスムージー用にブレンダーを使っているので4961刃は使う予定はあまりありません。なので氷粉砕用に4961刃を使います。以下の4回答をご覧ください。・Osterミルクシェイク刃は多目的ブレンダーで使用するのにとても良いオプションだと思います。・このミルクシェイク刃は素早くアイスクリームを巻き込み、少ない手間でとてもスムーズでクリーミーな製品に仕上がります。・Oリングが刃と一緒ではないのがちょっとした不満です。
Hello,Please disregard my last message. I have just enrolled(?) in eBay's Global shipping thing- I'm not 100% sure how it works, but it will give you the ability to bid being in the Japan- if you would like. --Hello Again,I just checked the auctions and the Global thing isn't showing up- if you're unable to bid, due to being in Japan- I apologize in advance, that would be eBay's doing- not mine. I would still have no problem shipping to a U.S. address, in the event that this doesn't work. Sorry.
こんにちは、どうぞ私の最後のメッセージは無視してください。ただeBayのグローバル配送に登録してしまっただけなんです。これがどういうことか100%確かでないですが、日本にいながら入札できるようになります。--改めましてこんにちは、オークションをちょうど確認しまいた、グローバルな入札は出てきません。-もし日本に居る為に入札できないようでしたら、予めお詫びいたします、それはeBayのせいであって、わたくしのせいではありません。もし配送がうまくいかない場合も、こちらとしては依然としてアメリカの住所に配送するのは問題ありません、申し訳ございません。
DECLARATION ON THE ROLE OF RELIGION IN THE PROMOTION OF A CULTURE OF PEACETHE CONTRUBUTION BY RELIGIONS TO THE CULTURE OF PEACEWe, participants in the meeting, "The Contribution by Religions to the Culture of Peace," organized by UNESCO and the Centre UNESCO de Catalunya, which took place in Barcelona from 12 to 18 December, 1994,Deeply concerned with the present situation of the world, such as increasing armed conflicts and violence, poverty, social injustice, and structures of oppression;Recognizing that religion is important in human life;Declare:Peace implies that love, compassion, human dignity, and justice are fully preserved.
平和的文化の促進における宗教の役割宣言平和的文化の宗教による貢献UNESCO及び1994念12月12日から18日までバルセロナで開催されたUNESCO デ カタルニャ センターによって組織されているこの"平和的文化の宗教による貢献"会議の参加者である私達は、武装衝突、暴力、貧困、社会的差別そして抑圧構造といった世界の現状を深く憂いています。そして宗教が人の人生において重要であることを認識しています。宣言:愛、慈悲、人間としての尊厳、そして正義を示唆する平和を完全に保持します。
Their innovative design forms a seamless connection with the SkateTrack and keeps your camera rolling no matter what surface you encounter. They utilize the Cinetics Connect platform for quick snap-on snap-off assembly. CineSkates V wheels work great with just the SkatePlate, or with any of the SkateTrack options.CineMoco is a powerful and versatile motion control system. CineMoco makes smooth repeatable moves for video, shoots photos between moves for timelapse photography, and moves on command for stop motion animation.This is the motor that drives the wheel on the SkatePlate.
彼らの革新的デザインはスケートトラックとシームレスに接続し、どんな表面であってもカメラを回転し続けることができます。素早いスナップオン/オフ合図のため力学的接続プラットフォームを搭載しています。CineSkates V車輪は特にスケートプレート、つまりあらゆるスケートトラックオプションにおいて素晴らしい動作をします。CineMocoはパワフルで多目的なモーションコントロールシステムです。CineMocoは滑らかな連続動作を録画でき、低速時の動きと動きの間を撮影し、そしてストップ動作アニメーション用のコマンドで動きます。これはスケートプレートの上で車輪を動かすモーターです。
You can transform your regular CineSkates Pro in to the CineMoco by popping off a wheel and attaching this motor and wheel, and using the CineMoco Controller to control everything. Here is the quick start guide and the current draft of the instruction manual. The camera trigger works with many cameras, see the compatible camera list.Includes: CineMoco Motor and VwheelTo connect to your camera to CineMoco, please find the cable compatible with your model in the list below and specify it in your order. If you need to use CineMoco with multiple cameras, check out our camera relase cable page.
車輪を外し、このモーターと車輪を付け、全てをコントロールするためのCineMocoコントローラを使用することで正規のCineSkates ProをCineMocoに変換できます。クイックスタートガイドと現在の操作説明書ドラフト版がここにあります。カメラトリガーは多くのカメラに対して動作します。カメラ対応表をごらんください。付属:CineMoco モーターとV車輪お持ちのカメラをCIneMocoに接続するため、以下のリストからお持ちのカメラと対応するケーブルを見つけ、注文時に記載ください。複数のカメラでCineMocoをお使いになる場合は、私どものカメラリリースケーブルのページを確認ください。
Rails includes two 24" (60.9cm) long track pieces for an extension to the SkateTrack. SkateTrack is a portable stable surface designed especially for the CineMoco V Wheels. Order these Rails for a longer set-up. You will need an additional Connector to stabilize the rail extension. Additional Outrigger Legs can also be purchased before check out.If you don't already have them, you will need some CineSkates V Wheels and the SkatePlate!Rail Connector is a connector piece with a 180mm spread for the 24" (60.9cm) track pieces of SkateTrack. Skate Track is a portable stable surface designed especially for the CineMoco V Wheels.
スケートトラックへの拡張用にレールは60.9cm長のトラック片を含みます。スケートトラックはCineMocoのV車輪用に特別に設計された携帯安定表面です。さらに長くセットアップする場合はこのレールをご注文ください。安定的にレール拡張を行うため追加のコネクターが必要になります。追加の張り出し器具はチェックアウトの前に購入可能です。まだそれらをお持ちでない場合、CineSkates V車輪とSkatePlateが必要になります。レールコネクターは、SkateTrackの60.9cm長トラック片用に180mm幅に広がった接続部品です。SkateTrackはCineMocoのV車輪用に特別に設計された携帯安定表面です。
SkateTrack is a 4ft. (1.2m) long rail assembly that breaks down in to four 24' (60.9cm) sections in just seconds for quick storage and is small enough to fit in a backpack or bring on a plane, bus, or train! If you need a longer set-up, check out the Rails to add two foot sections to your SkateTrack. Additional Outrigger Legs can also be purchased before check out.Outrigger Legs is a lightweight slider leg made of annodized aircraft-grade aluminum. The outrigger leg screws onto the bottom of SkateTrack and folds out in two simple moves to provide a stable lift and enable usage in almost any enviroment imaginable. And, the outrigger legs fold right back up and stows away for ultimate portability!
SkateTrackは1.2mの高さを持つレール部品で、数秒で4つの60.9cm長に折りたたんで素早く保管できます。そして十分に小さくなるのでバックパックにしまったり、飛行機、バスそして電車で持ち運ぶことができます。さらに長くセットアップする場合、SkateTrackに二つの足場を追加するためレールを確認してください。チェックアウト前に張り出し器具も購入可能です。張り出し器具は軽いスライダー式の脚で、航空機用陽極酸化アルミニウムで出来ています。この張り出し脚はSkateTracknの底に捻じり込み、2つのシンプルな動作で伸び、想像できるあらゆる環境で安全に持ち上げます。そして、この引き出し脚はきちんと元通りに折りたたまれ、究極の携帯保管が可能です。
Q&AWe can ship to virtually any address in the world, any address that the US Postal Service or UPS will deliver to.We will send you a tracking number and invoice through email, and we will include an invoice with the package. You can also check the status of your order by clicking My Account. You can log out of the store here.We will ship orders in the order that they are received.International CustomsWe are required to indicate the value on the outside of each package that we mail out. International customers will be required to pay any customs charges that are required by their country.
Q&A世界中のどの住所、アメリカ郵便サービスまたはUPSが配送可能なあらゆる住所にも配送致します。メールで追跡番号とインボイス(納品明細書)を送付致します。インボイスは荷物の中に含まれています。マイアカウントをクリックし、注文ステータスをチェック可能です。こちらからショップからショップログアウトできます。注文を受け取った順に注文内容を配送致します。国際関税について我々が配送する各荷物の外側にその荷物の価格を記載する必要があります。海外のお客様は、ご自身の国で課される関税を支払う必要があります。
ReturnsYou may return most new, unopened items within 30 days of delivery. Cinetics will refund the cost of your item minus the cost of shipping. The buyer is also responsible for the cost of shipping the item back to Cinetics.To request a return, please send us an email at returns@test.com with order number and reason for return. Please wait for your return authorization number and return address before sending anything back to us. WarrantyCinetics products are warranted against defects in materials and workmanship for a period of one (1) year from the date of original purchase. This warranty does not cover cosmetic damage to the product. This warranty extends only to the original end user of the product.
返品について受け取りから30日以内に、ほぼ新品で未開封の商品を返品することができます。Cinetics社は返送料を品物代金から差し引いた金額を返金致します。Cinetics社への返品送料は購入者様が負担してください。返品の届出時は、注文番号と返品理由をreturns@test.com宛にご連絡願います。商品を返品する前に、返品認証番号と返送先住所をお知らせ致しますので、しばらくお待ちください。保障についてCinetics社の製品は、購入から1年間以内の機器の損傷と欠陥に対して保障されます。この保障は、製品表面の損傷は含みません。この保障は製品のオリジナルエンドユーザのみに適用されます。
Cinetics’ liability is limited solely to the retail value of the product. Cinetics does not accept any liability for damage to any other third party product that may or may not have been used in conjunction with a Cinetics product. Cinetics is not liable for damages or losses due to improper use of its products.For warranty issues, please contact info@test.com. To request warranty service and obtain instructions on how to submit a JOBY product for inspection, you may email info@JOBY.com. Please visit http://joby.com/warranty for more information.All Other Inquiries
Cinetics社の責任範囲は製品の小売価格までに限定されます。Cinetic社は、Cinetics社製製品に接続されて使用された、されないに関わらずあらゆる第三者製品に対する損傷の責任を負いません。Cinetics社は製品の本来の目的とは異なる使用によって生じた損傷、損失の責任を負いません。保障に関する問題は、info@test.com宛にご連絡ください。保障サービスの申請及び検査の為JOBY製品を提出する方法取得には、info@JOBY.comにご連絡ください。詳細はhttp://joby.com/warranty をご覧ください。その他のお問い合わせについて
Adjustable Arm™ is made using the Cinetics Connect® system and has a 1/4" 20 thread attachment. It bends a full 180° so you can position your attachment perfectly and comes with a connector to allow connection with all other Cinetics Connect products.SkatePlateThis is a SkatePlate for use with products with the Cinetics Connect quick connection. 'Skates attach to SkatePlate to form a killer video dolly, and 'Squids attach to form a solid mount. SkatePlate has a retractable quick-set-up design. Simply fold the three legs out and tighten the handles and SkatePlate locks in to a sturdy configuration.
調節可能Arm™はCinetics Connect® システムを用いて作成されており、1/4" 20スレッドアタッチメントが付いています。180度フルに折り曲げることができますので、完璧にアタッチメントを配置できます。さらにその他全Cinetics接続製品と接続可能なコネクターも付属しています。SkatePlateについてこれは、素早くCinetics Connectと製品を接続して使用するためのSkatePlateです。キラービデオ台車を形作るためのSkatePlateにくっついている'Skateと、ソリッドマウントを形作るための'Squidsです。SkatePlateは素早くセットアップでき、かつ格納可能な設計になっています。単純に三つの脚を伸ばしてハンドルを固定し、SkatePlateは強固に設定できるようようロックします。
You can follow the easy-to-read illustrations found on the face of the SkatePlate to line up skates for straight rolls or curves and use the imprinted marking system for perfect alignment every time. SkatePlate combined with GorillaPod gives you unprecendented strength and stability and a greater range of height and angles to get any portable dolly shot you can imagine. It comes with the Adjustable Arm, and a Cinetics Connect® adapter with a 1/4" 20 thread attachment, to enable you to mount your camera, mic, or other accessories. SkatePlate is rated for rigs up to 11 lbs (5 kg).
SkatePlateの表面にある読みやすい操作説明書に沿ってskateをまっすぐなロールまたはカーブになるよう一列に並べ、そして毎回完璧に配置するために掘り込まれたマーキングシステムを使用できます。SkatePlateはGorillaPodに接続でき、想像できるあらゆる携帯台車撮影用に、今までにない頑丈さと安定性、そして高さと角度幅がより大きくなりました。調整可能なアーム、1/4" 20スレッドアタッチメント付きのCinetics Connect®アダプターが付随しており、カメラ、マイク、その他のアクセサリーを設置することが可能です。SkatePlateは11lbs(5kg)までの装置として評価されています。