In total, China has just over a billion mobile users by now.Here’s an interactive graph showing the 3G user-ship of Unicom relative to China Mobile; note the fast-shrinking proportional gap between the two rivals:1. At the most recent 2012 Q1, China Unicom has 82 percent of China Mobile’s 3G user-ship (48.86 million versus 59.56 million). Back in 2011 Q1, Unicom’s total was only 69 percent of its rivals.
現在、中国には合計10億人を超えるモバイルユーザーがいる。下のグラフはチャイナ・ユニコムとチャイナ・モバイルの3Gサービスの利用状況を示している。両社の加入者数の差が急速に縮んでいることに注目してほしい。1. 2012年第1四半期の最新データでは、チャイナ・ユニコムの3G利用者数はチャイナ・モバイルの82%に当たる(4,886万人 対 5,956万人)。2011年の第1四半期は、チャイナ・ユニコムの3G加入者は競合他社利用者数のわずか69%にあたる数であった。
Ideosource Invests in Singaporean Edutainment StartupJakarta-based incubator IdeoSource has made an investment in Kark Mobile Education, a Singaporean startup whose “edutainment” tablet platform has yet to even launch.
IdeoSource 、シンガポールのエデュテイメント・スタートアップに出資ジャカルタのインキュベータ IdeoSource は、シンガポールの Kark Mobile Education が制作するタブレット向け「エデュテイメント」プラットフォームへの出資を行なった。だが、このサービスはまだローンチされていない。
The startup’s product, which will also be called Kark, will use interactive elements to help children aged four to twelve learn with its apps. The backing comes as Kark comes close to completing the JFDI–Innov8 2012 Bootcamp, a 100-day long program that propells fifty entrepreneurs from ideas to inception and investment. It hasn’t been made known how much Ideosource is ploughing into the startup, but it comes on top of the “S$15,000 investment for a negotiable equity stake” that comes from the intense JFDI and SingTel Innov8 course. Kark – and the other bootcampers – still have the chance to pitch to a room of investors on May 4th.
同スタートアップのプロダクト(プロダクト名も Kark)は、4~12才の子供がそのアプリを使って楽しく学べる双方向的な要素を取り入れている。今回の支援は、Kark が参加している2012年 JFDI-Innov8 Bootcamp − 50の起業家が持つアイデアをローンチさせ出資が受けれるよう推進する100日間のプログラム − が終わりに近づいている時に決まったものだ。Ideosource が同スタートアップにいくら出資するのかは明らかにされていない。だが、JFDI と SingTel Innov8 の集中コースで支援される15,000 シンガポールドルの譲渡可能な株式に上乗せされる出資となる。Kark も同プログラムのその他の参加者も5月4日に投資家を前にピッチを行なうチャンスがまだある。
Kark’s founder and CTO Bullitt Sezaria, speaking after the IdeoSource backing, said in a press release:We are delighted to have this support, which gives us the ability to continue building our product after the bootcamp and reinforces what we have believed all along – that games have a great future in the educational industry. We will be unveiling our exciting new product aimed at the family education market shortly.
Kark の創設者 兼 CTO の Bullitt Sezaria 氏は IdeoSource の支援が決まった後にプレスリリースで次のように語っている。支援が決まり非常に嬉しく思う。このブートキャンプが終わった後も私達のプロダクトを構築し続けることができるし、ゲームには教育業界において素晴らしい将来性があるという私達がこれまで信じてきたものをさらに強化し続けることができる。私達はまもなく家族教育を目的とした面白い新しいプロダクトを発表する予定だ。
You can follow Kark’s road to launch on the startup’s blog.
Kark のローンチに向けての道のりについては、同スタートアップのブログでフォローすることができる。
The Creative Finder Adds Embed Function, Suddenly Becomes Great Image Source for BloggersLast month we told you about Singapore-based DesignTAXI and its new portfolio site The Creative Finder which gives designers, photographers, and illustrators a place online to show off their works. Today we received word from Alex Goh, the founder at DesignTAXI, that The Creative Finder has added an interesting new feature to its repertoire.
Creative Finder に画像埋め込み機能が登場、突如ブロガーにとって素晴らしいイメージソースに成長。先月、シンガポールの Design TAXI が手掛ける新しいポートフォリオサイト「The Creative Finder」についての記事を書いた。同サイトは、デザイナー、写真家、そしてイラストレーターが彼らの作品を紹介することのできるオンライン空間を提供している。今日、DesignTAXI の創設者 Alex Goh 氏から、The Creative Finder に新たな面白い機能が同サイトに登場したことを聞いた。
InMobi Says Mobile Now Top Media Channel in Vietnam [INFOGRAPHIC]We have some interesting insights today about the Vietnam mobile market from mobile advertising network InMobi. The company says that the mobile advertising market in that country grew 121 percent in the fourth quarter of 2011, as the company saw its ad impressions rocket to six billion, more than double its total from the previous year.
InMobi 調査:ベトナムのトップメディアチャネルはモバイル [インフォグラフィック]今日はモバイルアドネットワークの InMobi が調査したベトナムのモバイル市場に関する興味深い資料を紹介したい。InMobi によると、ベトナムのモバイル広告市場は2011年第4四半期に121%成長しており、同社は 前年合計2倍以上となる60億の広告インプレッションを獲得したとのことだ。
InMobi says that of the more than six billion ad impressions it served in Q4 2011, 5.6 billion were on feature phones [1], and only 0.4 billion were on smartphones. For those of us who live in more mature markets, it may come as somewhat of a surprise to find that Nokia (HEL:NOK1V; NYSE:NOK) is the dominant phone manufacturer in the market, one which is still dominated by feature phones. As you can see below, even though Nokia is the dominant handset maker by far, its market share is shrinking, while Samsung (005930:KS) and other Android phones appear to be on the rise, but Android still only accounts for 2.6 percent of the market overall.
InMobi は、2011年第4四半期の広告インプレッション60億以上のうち、56億はフィーチャーフォン[1]で、わずか4億がスマートフォンによるものだとしている。より成熟した市場に住んでいる私達にとって、Nokia(HEL:NOK1V; NYSE:NOK)携帯が、今もフィーチャーフォンが主流であるベトナム市場を独占していることは幾分驚きではある。下のインフォグラフィックからも分かるように、今のところNokia 携帯が市場を独占しているにもかかわらず、同社携帯の市場シェア率は低下している。その一方で、Samsung(005930:KS)やその他のAndroid 携帯が伸びつつあるようだ。だが、Android のシェア率は今でも市場全体の2.6%にすぎない。
Vietnamese users also differ in their media consumption habits, as mobile is their preferred media channel (35 percent of their daily media time), over television (25 percent) and PC (18 percent), according to a survey conducted by InMobi [2]. The company’s regional director and general manger in Southeast Asia, Phalgun Raju, noted that an upswing in mobile online shopping can be expected in Vietnam as well:Our survey found that three-quarters of mobile web users in Vietnam have been influenced by mobile advertising when making purchases… In addition, we also found that 77 percent of consumers expect to conduct mobile commerce in the next 12 months – a 36 percent increase from where we are today.
ベトナムのユーザーはメディアの消費傾向も違うようで、InMobi が行なった調査によると、ベトナム人が好むメディアチャネルはモバイルが35%(1日に費やす時間)で、TVが25%、PCは18%となっている。同社の東南アジア地区責任者 兼 ジェネラルマネージャーの Phalgun Raju 氏は、ベトナムでもモバイルオンラインショッピングが急成長するだろうと見ている。当社の調査から、ベトナムのモバイルウェブユーザーの75%が商品の購入に際しモバイル広告の影響を受けていることが分かっている。さらに、消費者の77%が1年のうちにモバイルショッピングを経験するということも分かった。これは現時点と比べて36%の上昇となる。
Check out more details in infographic below, which nicely illustrates these important changes happening in Vietnam’s mobile sector.1. Note that in the infographic above, InMobi (somewhat generously) refers to ‘feature phones’ as ‘advanced phones.’ I’m going to stick with what I think is the standard industry moniker, even though many feature phones can indeed sometimes be quite advanced.2. InMobi says its sample size in Vietnam for this particular survey is 1,183 mobile web users. That’s not a whole lot, but still significant I think.
下のインフォグラフィックで更なる詳細をみてほしい。ベトナムのモバイル業界で起こっているこれら重要な変化が上手く描かれている。1.上のインフォグラフィックでは、InMobi は(なぜか寛大に)フィーチャーフォンを高性能携帯として示している。フィーチャーフォンの中にはかなり高性能であるものも多いが、私は私が考える業界の標準的名前にこだわりたい。2.InMobi によると、今回の調査はベトナムのモバイルウェブユーザー1,183人を対象に行なったとのこと。対象者数はそれほど多くはないが、意義のある調査だと思う。
Mediba Takes its Ad Platform Across SE Asia, New Offices in Thailand, Vietnam, IndonesiaThe Japanese mobile ad company Mediba has just announced its expansion into three new countries, with newly-established offices in Vietnam, Thailand, and Indonesia. It marks a major push into Southeast Asia, coming after its Singapore office last year, and a new base in South Korea in February.
Mediba、東南アジアで事業拡大 – タイ・ベトナム・インドネシアに駐在所を新設日本のモバイル広告企業 Mediba は、東南アジア3か国における事業拡大計画とベトナム・タイ・インドネシアでの新規駐在所の設立を発表した。これは、昨年のシンガポールおよび2月の韓国での駐在所開設に続くもので、東南アジアにおける事業拡大への大きな取組みとなる。
The ad network operator already has personnel in Ho Chi Minh City, Bangkok, and Jakarta ahead of planned openings for the offices this summer. The Vietnam base will be ready in June, then Thailand in July; Indonesia, meanwhile, is slated for a more vague “first half” of 2012 launch. All those are designed for, says the press release, the “establishment and promotion of business partnerships in the fields of ad network and content.”Mediba said today that those nations were chosen for the “expanding smartphone market” that exists in each one, as a growing number of people gravitate towards the high-end phones that the firm uses as a platform.
Mediba は、ホーチミン、バンコク、ジャカルタの各地域に予定されている開業日よりも早いが既に人材を配置している。各駐在所の開業日はベトナムが6月、タイは7月だが、インドネシアは2012年前半と幾分おおまかな予定となっている。プレスリリースによると、これらすべての取組みは「アドネットワークとコンテンツ事業の提携パートナーの開拓及び推進」のためだ。Mediba は本日、同社がプラットフォームとして使用している高価なスマートフォンに魅力を感じる人がますます増えていることから、各国に現存する「スマートフォン市場の事業拡大」のためにこれらの国々を選定したと述べた。
In an email exchange with Tech in Asia, Mediba’s Otohiko Kozutsumi revealed that he’s the representative office manager for Vietnam, while his colleague Yojiro Koshi assumes the same position in Thailand, and Yoshito Onomura is the Asia Pacific regional director who’ll head to the Indonesia office.Vietnam in particular has been the focus of a number of Japanese companies in the past year or so, with major investments from CyberAgent Ventures, DeNA, and NTT Docomo to name just three instances.
Mediba の小堤音彦氏は Tech in Asia との eメールのやりとりで、小堤氏自身がベトナムの代表者で、同氏同僚の越陽二郎氏がタイ、小野村嘉人氏がインドネシア駐在所責任者 兼アジア太平洋地区の責任者であることを明らかにした。特にベトナムは、ここ数年数多くの日本企業が注目しており、多額の投資が行なわれている。例を3件だけ挙げれば、サイバーエージェント・ベンチャーズ、DeNA、NTT ドコモがそうだ。
Buykee Makes Pinterest Look Cheap, Launches a Luxury Brand Social Commerce SiteChina’s already lively online shopping industry has a new challenger this week in the form of the luxury brand-oriented social commerce site Buykee. Newly launched out of a beta testing period, the site is actually a social network more than anything, adding a layer on top of various existing e-commerce platforms.
Pinterest を見劣りさせる「Buykee」− 高級ブランドのソーシャルコマースサイトをローンチ今週、すでに活発な中国のオンラインショッピング業界に新参者が登場した。高級ブランド志向のソーシャルコマースサイトの Buykee だ。ベータ版を経て新たにローンチした同サイトは、実のところソーシャルネットワークサイト以外の何ものでもなく、現存するさまざまな eコマースプラットフォームにレイヤを加えただけのものだ。
The Buykee.com experience, then, is a lot more like Pinterest than a conventional e-tailer, with couture clothing products generally aggregated from Tmall, and its high-end gadgets from 360Buy. As such, Buykee is in direct competition with the already numerous shopping-oriented social pinboard sites such as Mogujie, Wantu, or Renren Plaza. We recently looked deeper into Mogujie and saw how it was directing millions of e-commerce clicks each day, with its users making 60,000 purchases as a result. It’s going to be tough for Buykee to match that kind of social commerce firepower.
Buykee.com を利用していみると、従来の電子小売サイトというよりも Pinterest にかなり似ていて、高級服の大体は Tmall、高価な機器類は360Buy から集められている。 Buykee がこのような事業形態として運営していることから、Mogujie、Wantu、Renren Plaza のようなショッピングに特化した数多くのソーシャル・ピンボードと既に直接対決の状態にある。Mogujie の詳細については最近お伝えし、同サイトが毎日何百万というクリックでeコマースサイトへの誘導に貢献していて、その結果としてユーザーが6万件の注文をしていることを見てきた。だが、Buykee がそのような巨大な力を持つソーシャル・コマースと対等に競い合うのは難しいだろう。
If the Buykee name sounds familiar to Chinese readers it’s because the same team, under that same moniker, were active on the web in the first wave of startup social sites in 2005 onwards. But Buykee’s previous iteration as an IT community failed in 2007, and this new launch is the perhaps surprising rebirth of a new social experiment some five years later. “We are coming back,” enthuses a post on the official Buykee blog, saying that the “online shopping portal platform will be the next big thing.” Mogujie – and, indeed, Pinboard – has already proved that to be largely true, so now it’s just a case of building up a solid user-base and then successfully evolving the service.
Buykee という名前が中国の読者にとって馴染みのあるものだとしたら、それは同じ名前のチームが2005年以降のスタートアップソーシャルサイトの最初のトレンドでウェブ上で活発に活動していたからだ。だが、IT コミュニティーとしてのBuykee の前回のイタレーションは2007年に失敗に終わっている。そして、その5年後にローンチしたこの新たなサイトは新しいソーシャル性を試みる驚くべき再生であろう。「私達は戻ってくる。オンラインショッピング・ポータルは次の大きなトレンドだ。」とBuykee の公式ブログで熱烈な投稿をしている。Mogujie や、もちろん Pinboard も、それが大まかに真実であることは認めている。だから、今では、確固としたユーザーベースを築き、サービスを上手く発展させるだけのことだ。
As with its rivals in this space, the initial revenue model is focused on returns from clicks to Alibaba’s Tmall and other e-commerce sites.The only trouble I see with the concept – especially for a site aimed at luxury brands – is that the element of user-generated content can make product categorization – and the site’s search mechanism – really messy (pictured above). Also, as a shopper I wouldn’t feel very reassured that I’m getting the latest season’s fashions, and would be put off by the idea that I’d be better served on a more conventional luxury e-commerce site such as The Outnet CN, IhaveU, or 360Top. But I’m not a 28-year old Chinese woman with a middle-income pay packet, so I’m not a target user.
同業界での競合他社については、最初の収益モデルは Alibaba の Tmall および他の eコマースサイトへのクリック数から収益を得ることに集中している。Buykee のコンセプトに関する唯一の問題は、特に高級ブランド志向型のサイトとして、ユーザーが作り出すコンテンツという要素で商品カテゴリーを作ることができるのだが、同サイトの検索システムが本当に乱雑であることだ(写真上)。また、買い物をする側としては、最新のファッションが提供されているのかあまり確信ができないので、The Outnet CN や IhaveU、そして 360Top などの従来の高級 eコマースサイトの方がいいのではないかと思ってしまう。でも、私は平均的な収入を稼ぐ28才の中国人女性ではないので、ターゲット・ユーザーでもないのだが。
The Buykee blog also teases a possible overseas expansion in the future, since it already feels it has a solid English branding and URL.
Buykee のブログでは、同社がすでに英語でのブランドやURLを確立していることから、将来的な海外進出の可能性もほのめかしている。
[INFOGRAPHIC] Is a MBA Worth It for Entrepreneurs?We were sent this infographic recently from Tony Shin and his design team. The infographic is intended to “to help create discussion about the value and worth of an MBA and how sometimes people are misconstrued by this notion that if you don’t get more schooling, you won’t succeed. This infographic merely sheds light on the subject by showing other successful examples that didn’t need to get more schooling to succeed.” Says Shin.
[インフォグラフィック] 起業家にMBA取得の価値はあるのか?このインフォグラフィックは Tony Shin と同氏のデザインチームから最近送られてきたものだ。その制作意図について、Shin 氏は次のように語っている。「これはMBA取得の価値観についての論議を促進するために作ったものだ。人は更なる学歴を積まないと成功しないという考えに惑わされたりすることも多い。だから、このインフォグラフィックでは、成功するために学位を積まなくても成功した人達を示すことでこの問題を解明しようとしたにすぎない。」
Personally I have considered doing an MBA before. It seemed to be a natural path to continue on, during my consulting days. But then I wanted to get more into entrepreneurship and start-ups and figured there could be no substitute for doing entrepreneurship. However I have some very good friends who are extremely smart and have or are doing their MBA’s at the best schools in the world, like Stanford, Wharton, Harvard and Insead and believe they have gotten enormous value from doing their MBA. It really depends on the individual if it is worth it.
私も以前にMBAの取得を考えたことがある。コンサルティングをしていた時には、MBAの取得は当然のことのように思えた。だが、その後に起業やスタートアップに興味を持ち、起業を他の何かで埋め合わせることはできないだろうと思った。私の友人には、非常に頭が良くて、スタンフォードやウォートン、ハーバードやインシアード(INSEAD)などの世界の有名スクールでMBAを勉強している人がいるし、彼らはMBAの勉強から大きな価値を得ていると思う。だから、MBAの取得に価値があるかどうかは本当にその人個人による。