Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

yxn667 もらったレビュー

4.9 35 件のレビュー
本人確認済み
約10年前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ビジネス 音楽 法務 医療 文化 契約書 ゲーム マーケティング 旅行・観光 商品説明 IT 食べ物・レシピ・メニュー 医療・ヘルスケア

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/22 00:03:19
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/21 23:41:51
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/17 09:20:11
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/17 16:39:46
コメント
「見えるほどの傷」とか「真面目に商売をしていて」というような表現が参考になりました。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/09 13:57:07
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/09 17:16:23
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/08 21:36:08
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/08 14:17:40
fujisawa_2014 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/08 13:39:13
コメント
good!
ilad この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/08 11:21:29
ilad この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/10 11:27:46
コメント
Very good
keikoterashima この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/07 18:04:39
keikoterashima この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/07 18:18:17
コメント
丁寧に訳されています。勉強になりました。
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/07 13:12:53
コメント
良いと思います。
ozsamurai_69 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/05 22:53:26
ozsamurai_69 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/05 22:47:09
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/07 13:47:28
コメント
良いと思います。
shihpin この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/04 14:35:45
ekyab この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/05 17:10:52
コメント
良いと思います
ekyab この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/05 17:11:49
コメント
良いと思います
white_elephant この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/06 10:21:39
コメント
参考になります
white_elephant この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/06 10:23:16
コメント
参考になります
ilad この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/04 19:10:43
コメント
very good
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/09 08:47:29
コメント
コンサートの告知の訳は私自身苦手意識があるのですが、表現がいろいろ参考になりました。
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/10/08 13:38:21
コメント
いい訳です。