翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/10/20 22:51:19
日本語
わかりました。
注文した商品は早急に弊社へ送って下さい。
発送しましたら追跡番号を教えて下さい。
宜しくお願い致します。
英語
I understood.
Please send the item back to our company as soon as possible.
Please let me know the tracking number when you shipped it.
Thank you very much.
レビュー ( 1 )
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2014/10/21 23:41:51
元の翻訳
I understood.↵
Please send the item back to our company as soon as possible.↵
Please let me know the tracking number when you shipped it.
Thank you very much.
修正後
I understood. Please send us the item we ordered as soon as possible. Please let us know the tracking number after you ship it.
Thank you very much.
英文では1文ごとに改行することは不自然です。
返送とは言っていないのでbackは不適切と思います。
弊社は普通にWE/USでいいと思います。