この極楽の蓮池の下は、丁度地獄の底に当って居りますから、水晶のような水を透き徹して、三途の河や針の山の景色が、丁度覗き眼鏡を見るように、はっきりと見えるのでございます。するとその地獄の底に、陀多(かんだた)と云う男が一人、ほかの罪人と一しょに蠢(うごめ)いている姿が、御眼に止まりました。この陀多と云う男は、人を殺したり家に火をつけたり、いろいろ悪事を働いた大泥坊でございますが、それでもたった一つ、善い事を致した覚えがございます。
Just beneath this lotus pond of paradise was the bottom of Hell, and passing through the crystal-like water, one could see clearly, as if with a magnifying glass, the scenery of the Sanzu River and Hell's Mountain of Needles. Thereupon, the Buddha's eyes stopped on a single man in the bottom of Hell named Kandata, who was writhing with the other sinners. This man, Kandata, was a great theif who had killed people, burned down houses, and commited various evil deeds. But even so, there was a memory of a single good deed that he had done.
と申しますのは、ある時この男が深い林の中を通りますと、小さな蜘蛛が一匹、路ばたを這って行くのが見えました。こで陀多は早速足を挙げて、踏み殺そうと致しましたが、「いや、いや、これも小さいながら、命のあるものに違いない。その命を無暗にとると云う事は、いくら何でも可哀そうだ。」と、こう急に思い返して、とうとうその蜘蛛を殺さずに助けてやったからでございます。
That is, one time, when the man was passing through a deep forest, he saw a small spider crawling along the road. At once Kandata lifted his leg and was about kill it underfoot, but he suddenly changed his mind, and said, "No, even though this creature is small, there is no doubt that it has life. It would be pitiable to take such a life recklessly," and saved its life by not killing it after all.
御釈迦様は地獄の容子を御覧になりながら、この陀多には蜘蛛を助けた事があるのを御思い出しになりました。そうしてそれだけの善い事をした報には、出来るなら、この男を地獄から救い出してやろうと御考えになりました。幸い、側を見ますと、翡翠のような色をした蓮の葉の上に、極楽の蜘蛛が一匹、美しい銀色の糸をかけて居ります。御釈迦様はその蜘蛛の糸をそっと御手に御取りになって、玉のような白蓮の間から、遥か下にある地獄の底へ、まっすぐにそれを御下しなさいました。
While watching the state of things in Hell, the Buddha remembered that this man Kandata had saved the spider. And he thought that if it were possible, he would save this man from Hell using just this one good deed Kandata had performed. Fortunately, when the Buddha looked to the side, there was a spider of paradise upon the jade-like leaves of the lotus flowers, and it was spinning a beautiful silver thread. The Buddha took that spider's thread gently in his hand, and lowered it directly between the jewel-like white lotuses into the distant bottom of Hell.
連絡が、遅くなってごめんなさい。秋冬の商品 に関して彼に確認しましたが申し訳ないのです が返品を希望しております また、追加のオーダーをお願いしまいたがこれ 以上のオーダーはないそうです 理由としては、この時期に追加でオーダーする 予算があるお店がありませんでした。
I'm sorry that I am late in contacting you. I confirmed with him about the fall/winter merchandise, and I'm very sorry, but he would like to return the goods. Also, I included the additional order request, but it seems that there are no other orders than this. This was because this season there are no stores with the budget for additional ordering.
本日ありがとうございました。限定商品の可能色展開とプライスを今週中に教えてください。ブランドコラボ製品の写真を送ってくだい。また、限定商品の37サイズは、展示会にありましたサンプル37サイズと同じ大きさですか。基本的には、同じサイズと理解します。最後に輸入するために必要なサンプル生地もお願いいたします。
Thank you for today. Please let me know within the week both the price and possible array of colors for the limited merchandise. Please send me photos of the brand collaboration products. Also, are the 37 sizes of the limited merchandise the same size as those 37 size samples at the exhibition? I understand that they are basically the same size. Lastly, in order to import them, I would like to request the necessary sample materials.
私は、京都にある清水寺を訪れるべきだと思います。なぜなら、今紅葉がきれいだからです。毎年たくさんの人々がこの時期に訪れています。ぜひ、行ってみてください。
I think I should make a visit to Kyoto's Kiyomizudera (Kiyomizu Temple) because right now the autumn leaves changing color there are very beautiful. Every year lots of people visit during this season. Definitely please go and see it.
私たちには多くの代理店がいます。代理店はカード決済を必要としている企業を私たちに紹介することで報酬を得ます。その報酬を支払うためにあなたのカードサービスを利用したいと考えています。また日本の海外旅行者向けにあなたのカードサービスを販売したいと考えています。
We have many agencies working with us. The agencies receive recompense by introducing us to businesses that need card transactions. We're thinking that in order to pay that recompense, we would like to use your card service. We are also thinking that we would like to market your card service to Japan's travelers that vacation overseas.
申し訳ないのですが、今回は、追加、修正なしでオーダーさせて頂きます。なぜなら、A社は今週ショールームの来社が、難しかったです。修正は、取引先に確認しましたが、色番を変更するのは難しかったそうです。オーダー確認書はいつ頂けますか。また、11月はいつ頃来日予定ですか。
We're very sorry, but please allow us to order without additions or alterations this time.This is because Company A came for a showroom visit this week, but it was difficult. We confirmed the alterations with the customer, but it seems that changing the color number was difficult. When will we receive the order confirmation slip? Also, when in November are they scheduled to come to Japan?
クレジットカード会社(JACCS CO.,LTD 06-6872-6111)に再確認しましたが、全く入金されていません。いったい私の1万円はどこに行ったのですか?今すぐ弁償してほしい。私のアカウントに1万円戻してもらいたい。
I reconfirmed it with the credit card company (JACCS CO.,LTD 06-6872-6111), but the deposit is indeed not there.Where in the world has my 10,000 yen gone?I want to be reimbursed immediately.I would like the 10,000 yen returned to my account.
食品やデザートに含まれる「糖の吸収を穏やかに」このコーヒーは、食事やデザートの際に飲むことで、豊富に含まれる食物繊維の働きにより、食事における糖の血液への吸収速度を遅らせ、血糖値の上昇を穏やかにするので、「手軽に健康管理が出来る」と沢山のご愛飲者にお喜び頂いてます。血糖値の上昇を穏やかにするには、食事中もしくは食事の後にお飲み下さい。糖の摂り過ぎが気になる方は、おやつ時や食事毎にお飲みいただくとより効果的です。また食物繊維の補充の場合は、いつ飲んでも大丈夫です。
"Easing the absorption of sugar" included in foods and dessertsBy drinking this coffee when eating meals or dessert, as a result of the abundant presence of dietary fibers at work, the speed of sugars absorbed into the blood from food is slowed down and the rise of your blood sugar level is eased, so "you can easily maintain your healthcare." Many habitual drinkers are pleased.In order to slow the rise of your blood sugar level, please drink it while eating or after your meal. For those who are concerned about taking in too much sugar, it is more effective when snacking or when drunk with each meal.And if you are taking dietary fiber supplements as well, it's alright to drink it at any time.
私が、その製品を受け取った時には保証期間は既にすぎていたのは事実です。ただ、彼女も忙しかったり、夏休みを挟んだりしたので製品を送るのをすっかり忘れていて、患者さんは悪くないと言うのです。
It's true that when I received those products the warranty period had already passed. However, she was also very busy and it was in between the summer vacation, so we completely forgot to send the products, and it is therefore not the patient's fault.
短時間で小魚の骨までやわらかく・・・。116℃の大沸騰加熱がつくる1.7気圧と自慢の電子制御が調理時間を短縮。省エネ効果もあり、素材の栄養素を逃しません。マイクロビオティック「超圧本炊き」が理想の食生活をサポート!今、話題の「マイクロビオティック 」は、玄米を主食とする健康的な食事法です。スイッチ一つで玄米を発芽炊飯する「超圧本炊き」はマイクロビオティックの実践のお役に立ちます。マクロビオティックとは 精製した食物を避け、野菜、穀類もなるべく自然な形で摂取。
In a short period of time, you will have the knack to tender small fish...Boasting of a 1.7 pressure that creates a 116℃ extreme boiling heat, the electronic controls shorten your cooking time.This conserves energy and keeps the nutrients in your ingredients from escaping.Macrobiotics"Extreme pressure cooking" supports ideal eating habits!Right now, the "macrobiotics" method says that making unpolished rice your staple food is a healthy way of eating. With one switch to the "extreme pressure cooking" that germination cooks unpolished brown rice, it is helpful in practicing macrobiotics. Macrobiotics avoids refined foods and incorporates eating vegtables, and grains in a natural way as much as possible.
発芽炊飯がこんなに簡単!おいしさと栄養素をしっかり引き出します全自動発芽炊飯:発芽・炊飯・保温が全自動本製品の全自動発芽炊飯は「生きた発芽玄米」を簡単、手軽に美味しく炊きあげ、食べごろの温度で保温します多機能 電子圧力炊飯「白米」もモチモチおいしく!電子圧力炊飯で、どんな炊飯もボタン一つでおまかせ!白米も粘り強いモチモチとしたご飯に炊き上げます。お赤飯・炊き込みご飯・栗ご飯・豆ご飯・・もおいしくワンタッチ!!超高圧 電子圧力鍋スピードクッキングで匠の技!
Germinated (unpolished) rice cooking is this easy! It reliably draws out deliciousness and nutrients. Automatic germination rice cooker: germination ・rice cooking ・heat insulation are all automatic.This automatic germination rice cooker product cooks [once living germinated unpolished brown rice] simply and deliciously, and keeps it warm at a temperature fit for eating.Multipurpose Electronic pressure rice cooker[White rice] will also be springy and delicious!With the electronic pressure rice cooker, no matter what rice cooking you do, push one button and leave it to the machine! It will cook even white rice that is stubborn in its stickiness. Sekihan (beans and mochi)・rice dishes・chestnut rice・are all delicious and made with one touch!Very high pressure Electronic pressure potThe technique of a speed cooking artisan!
煮出す場合:約1リットルの沸騰したお湯に1袋をいれ、4~5分煮出してお飲み下さい急須の場合:急須に1袋をいれ熱湯を注ぎ、4~5分おいてからお飲み下さい。色、味がでる間、数回お飲み頂けます冷やして飲む場合:煮出した後よくさましてから冷蔵庫で冷やしてお飲みください。熱湯には十分ご注意下さいお作り頂いたお茶を保存される場合は、必ず冷蔵庫に保存し、その日のうちにお飲み下さいお茶の成分が沈殿したり、濁ったりする事がありますが、品質には問題ありません。水出しはおやめ下さい
When boiling: Insert one bag into approximately one liter of boiled water, steep for 4 to 5 minutes, drink.When using a small teapot: Place one bag into the teapot, pour in boiling water, drink in about 4 to 5 minutes. It can be drunk several times while it is still colored and fragrant.When drinking it chilled: After steeping it, let it cool well, then chill in the refrigerator and drink. Please be careful of boiling water.When preserving tea that you have prepared, be sure to save it in the refrigerator, and drink it within that day. The ingredients of the tea may settle or become muddied, but there is no problem with the quality. Please do not infuse it with cold water.
僕が学生の時は、英語の勉強方法と言えば、英単語本を使ってひたすら記憶するようなやり方しかなかった。覚えたページを破ったり、ペンで印をつけるので、すぐにボロボロになり、同じ単語帳の本を何冊も買ったのを覚えている。この勉強方法が向いている人もいたけど、僕には苦痛で全く成果が出なかった。今になってわかったけど、このひたすら単語を記憶するような勉強法は僕には向いてない。
When I was a student, if you say I had a study method for English, it was just using an English word book and intently memorizing it. I'd tear the pages I had memorized or mark them with pen, so the book would soon become worn out, and I remember buying the same book a number of times. There are some people who are suited for this type of study method, but for me it was agony and absolutely nothing came of it. Now I've come to understand that this sort of study method of intently memorizing words is not for me.
貨物の配送代金は、私たちのアカウントへ請求となるよう発送されている為、請求先の変更をする場合、FEDXの手続上、支払人様の承諾が必要となります。請求先を変更しますので彼に添付ファイルの記入依頼して下さい。彼は、商談でキャンセル商品については、多い場合は返却で、少ない場合はディスカウントという条件で決めたと言っております。申し訳ないのですが、今回は数量が多いのでディスカウントではなく返品させて下さい。
In order to forward the billing to our account for the delivery costs of the cargo, when you change the billing address, in addition to the FEDX procedures it is necessary to get the consent of the person paying. We will change the billing address, so please ask him fill out the forms from the attached file. In regards to negotiations for cancelled goods, he says that the conditions decided on were that should there be a lot of items there will be a refund, and if there are few items they will be discounted. I'm very sorry, but this time the quantity is large, so please allow us to return them, not have them at a discount.
節電は環境の面でもお金の面でも重要です。しかし、身の回りの機器がどのくらい電力を消費していているの理解しているでしょうか。電力会社から送られてきた請求書では、テレビやドライヤーがどのくらいの電力をつかったのかわかりません。ELPでは、日常的に機器ごとの消費電力を管理することができます。
The conservation of electricity is important from both environmental and financial perspectives. But are you understanding how much electricity that the appliances around you are consuming? From the bill from your power company you don't know how much electricity your television or dryer have used. With ELP, you can control the electricity consumption of your daily appliances.
ELPはELPモジュール、ELPレシーバ、ELPウェブサイトで構成されます。ELPモジュールは常に消費電力を計測しています。ELPレシーバはモジュールからの計測データをインターネット上へ送信します。ELPウェブサイトでは電気機器の消費電力量をわかりやすく視覚化します。また、友人などの家庭と比較したりすることにより、楽しく理解できます。さらに、ELPウェブサイトでは各モジュールに上限としたい電気量を設定できます。
ELP is organized into the ELP module, ELP receiver, and ELP website.The ELP module constantly measures electricity consumption.The ELP receiver transmits the data from the ELP module to the internet.On the ELP website, the amount of electricity consumption from electronic goods is visualized in an easy to understand way. Also, you can enjoy understanding this by comparing your own data to that of your friends or family.In addition, on the ELP website you can set the maximum limits that you want on various modules.
ELPモジュールは設定した上限に近づくたびに色が白から赤へと変化していきす。日常的に電力に対するリテラシーを身につけ家庭におけるエネルギーの節約につながります。それではデモを見てください「Home」のページでは今月の要約を見ることができます。Friend登録しているユーザとは電力の使用状況を比較してみることができます。ポイントランキングは節電に貢献したユーザの順位が表示されます。
Each time that the ELP module approaches the maximum limit that you have set, the color changes from white to red.This helps obtain a literacy in everyday electricity and is connected to energy saving in the household. Well then, please look at the demonstration.On the 'home' page you can look at a summary of this month.With the friend-registering user, you can compare your energy usage situations.The point ranking indicates the ranked order of users who contributed to energy conservation.
「Report」ページでは詳細に過去の履歴を見ることができます。細かく期間を切り替えて電気機器ごとの使用料をグラフで表示します。さらに、電気機器ごとの詳細ページではリアルタイムの使用状況を見ることができます。電気を消し忘れた事に気づいたら、このボタンをOFFにすれば遠隔でスイッチを切ることができます。また、右のサイドバーでは機器ごとのランキングを見ることができます。
On the 'Report' page you can view the past history in detail.The time period can be changed in detail, and the usage charges of electric appliances are represented in graphs. In addition, on the electric appliance's details page, you can see in realtime the usage situation. If you notice that you forgot to turn off the lights, if you put this button to OFF, you can turn off the switch remotely.Also, at the right side bar you can see the ranking of your machines.