いつもお世話になります。1周間前に○○さんに下記のメールを送りましたが、まだお返事をいただいておりません。売上金の振込が間もなく発生するので、とても困っています。口座をアクティブにしていただくよう至急お手続きお願いします。口座をアクティブにするために、何か追加で書類などの提出は必要でしょうか?口座がアクティブになるまで、どのくらいの時間がかかりますか?
Hello, A week ago, I sent you the message below but you don't reply me yet. I'm going to pay you the profit soon, so please make your bank account active. If you need anything for it, please tell me. And I'd like to know how long will it take for you to do it.
In this case please return the product received by you using below address and return mailing label and we will refund the complete return shipping charges instantly to your credit card. Once you return the item please reply us with the shipping charges so that we can issue refund for you.
この場合には、受け取った商品を下に記載した住所にメールラベルと共に送り返して下さい。その後、すぐにあなたのクレジットカードに返品にかかった費用を返金します。返金をスムーズに行うため、商品の返品が完了次第連絡を下さいますようお願いします。
THEY WERE CLEAR TO ME,THEY PROVIDED ME WITH A TRANSPORT SERVICE TO MY NEXT DESTINATION,AND LATER THEY TOOK ME TO THE DEALERSHIP TO COLLECT MY CAR.SINCE I HAVE BEEN WITH THE DEALERSHIP I HAVE NEVER ENCOUNTED ANY PROBLEM----------BECAUSE I HAVE BEEN USING THEM QUITE A NUMBER OF YEARS, THE GIVE ME A GOOD SERVICE, THEY KEEP ME UP TO DATE AND IF THERE IS ANYTHING THEY WANT TO CHANGE, THEY CALL ME FIRST, THEY WONT CHANGE IT WITH OUT YOUR KNOWLEDGE.--------------------WHEN CALLING IN FOR A QUOTATION THEY SHOULD GIVE THE EXACT FIGURE OF HOW MUCH EVERYTHING WILL BE, UNLIKE HAVING TO BUDGET A CERTAIN FIGURE AND THEN AFTER THE SERVICE YOU FIND OUT THAT THE AMOUNT HAS INCREASED FROM WHAT YOU WERE QUOTED ON
分かりやすいです。目的地への交通機関を教えてくれました。それから、私は車をコレクションしているのですが、その販売特約店まで案内してくれました。その店に滞在中、なんの問題も起きませんでした。もう長いことこちらを利用していて、お得意様なので、素晴らしいサービスを提供してくれます。おかげでいつも最新の情報を手に入れることができます。もし何か変えてほしい点があるとすれば、頻繁に電話がかかってくることです。こちらから言うまではそのスタイルを変えてくれません。何か例を出す時には、ちゃんと全部具体的に説明するべきだと思います。ある特定の数字だけを予算に計上し、サービスが終わったあとに初めて最初に聞かされていたものより増えていることが分かるので。
雨で運航が中止になった場合は、キャンセル料は一切かかりません。
We don't charge for the cancellation when the ship doesn't leave because of rain.
キャンセルをされる場合は、最低保証金額に対して、以下のキャンセル料が発生いたします。
When you cancel, we charge for cancellation. The price is depend on the gearanteed minimum.
im checking tracking it was in customs.are you sure re'd before 5 items?
税関にあった追跡物を調べています。確実に5つの品物より前にありましたか?
Dear **** San, I will be able to give you the schedule of the shipment on (5 Sep) Monday,after confirming about the dispatch of *****’s Sofa to CML (Delhi). Best Regards
****様へ配送予定についてですが、****様のソファのCML(デリー)への発送を確認した後、9月5日(月)にお送りいたします。よろしくお願いいたします。
Were any of the items in water, and how soon do you transmit postal information?Is this microphone fully working. I read on your eBay listing for this item, that it has a 'clear lense'. . . Is there anything wrong with the mic , the sound , is there a bad hum??If yes, it works fine. I could offer £450
船で送ってもらう場合、郵送情報の連絡はどれくらいでしてもらえますか?マイクはきちんと作動しますか?この商品のリストをeBayで確認したところクリアレンズがあると書いてありましたが、、。マイクにおかしなところはありますか?音の出具合が変だ、など。もしそうなら大丈夫です。450ポンドでお願いします。
お世話になっております。私は御社でたくさんの商品を購入しております。そのため、以前チャットで問い合わせをしたところ、いつでも利用可能な10%OFFのクーポンコードを発行してくれました。クーポンコード:LEX10しかし、今では使用できなくなってしまいました。なぜでしょうか?今後も御社の商品を購入し続ける予定ですので、再度クーポンコードを発行していただけませんか?よろしくお願い致します。
I buy a lot of your products.So I got 10 percent off coupon which is available to use any time. The coupon cord : LEX10But I can't use it. I don't know why. So I'd like you to give me the coupon again because I will buy your products. Thank you.
ご理解いただき心から感謝いたします。ポケットWi-fiが手に入りましたら、出来る限り早くお部屋に持って行きますね。手元にポケットWi-fiが届きましたらご連絡させていただきますね。
Thank you for your understanding.If I get the pocket wifi, I will bring it to you as soon as possible. I'll let you know when I get it.