Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] キャンセルをされる場合は、最低保証金額に対して、以下のキャンセル料が発生いたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 soulsensei さん marukome さん nakamura015 さん ys2414 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 42文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

tets-uedaによる依頼 2016/09/08 14:38:42 閲覧 3202回
残り時間: 終了

キャンセルをされる場合は、最低保証金額に対して、以下のキャンセル料が発生いたします。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2016/09/08 14:43:48に投稿されました
In the event of cancellation, the below-mentioned cancellation fee will take effect so as to be taken into account as the minimum guarantee transaction sum.
tets-uedaさんはこの翻訳を気に入りました
marukome
評価 52
翻訳 / 英語
- 2016/09/08 14:40:19に投稿されました
If you make a cancellation, the cancellation charge below is incurred for the minimum deposit.
nakamura015
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/08 14:47:21に投稿されました
We would have to charge you the following cancellation fee to guaranteed minimum if you canceled them.
ys2414
評価 50
翻訳 / 英語
- 2016/09/08 14:47:42に投稿されました
When you cancel, we charge for cancellation. The price is depend on the gearanteed minimum.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。