他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 私の名前はヴォルフィンガー・トーマスです。できれば貴方の希望に添いたいところですが残念ながら現在は不可能です。ただ今の在庫でNr.25の本が2冊残っておりますしてこれをこれらをご購入頂く事は可能です。送料は1回分で結構です。ご購入を検討して頂ければ幸いです。宜しくお願いします。ヴォルフィンガー
修正後 私の名前はヴォルフィンガー・トーマスです。できれば貴方の希望に添いたいところですが残念ながら現在は不可能です。ただ今の在庫でNr.54の本が2冊残っておりますしてこれをこれらをご購入頂く事は可能です。送料は1回分で結構です。ご購入を検討して頂ければ幸いです。宜しくお願いします。ヴォルフィンガー
修正後 私の名前はトーマス・ヴォルフィンガーです。できればご希望に添いたいところですが残念ながら現在は不可能です。ただ今、Nr.25の在庫は2冊だけですが、これらをご購入頂く事は可能ですし、送料は1回分で結構です。ご購入を検討して頂ければ幸いです。宜しくお願いします。ヴォルフィンガー
元の翻訳 Ich beabsichtige Waren von ihrer Webseite zu kaufen.Wenn ich mir den Gesamtbetrag anzeigen lasse, wird mir die Mehrwertsteuer angezeigt. Ich komme allerdings aus Japan und ich frage mich, ob ich als als Käufer aus dem Ausland trotzdem die Mehrwertsteuer bei ihnen bezahlen muss.Könnten sie mir bitte mitteilen, ob es eine Möglichkeit gibt die Mehrwertsteuer zu umgehen?
修正後 Ich beabsichtige Waren von ihrer Webseite zu kaufen.Wenn ich mir den Gesamtbetrag anzeigen lasse, wird mir die Mehrwertsteuer angezeigt. [die Mehrwertsteuer wird in den Endpreis mit ein berechnet, nicht nur angezeigt.]Ich komme allerdings aus Japan und ich frage mich, ob ich als als Käufer aus dem Ausland trotzdem die Mehrwertsteuer bei ihnen bezahlen muss.Könnten sie mir bitte mitteilen, ob es eine Möglichkeit gibt die Mehrwertsteuer zu umgehen?