How to Measure:For best results, take measurements over your underwear.Chest:Measure under your arms, around the fullest part of your chest.Waist:Measure around your natural waistline, keeping the tape a bit loose.Inseam:Using pants that fit well, measure the crotch seam to the bottom of the leg.Sleeve:Measure from the center of your back to your wrist with arms held out.
測り方:最も良い方法は、下着の上から測る方法です。胸部:腕の下部分、ちょうど胸部の一番突出した部分を測ります。ウェスト:腰周りで一番自然なカーブのある部分を測ります。メジャーテープはゆるめに持ちましょう。内側の縫い目:自分のサイズにぴったり合ったズボンを使用し、股部分の縫い目から足の一番下の部分までを測ります。そで:腕を前に上げ伸ばした状態で、背中の真ん中部分からウェストまでを測ります。
You are bidding on a mint in the original box/never displayed 1998 Lladro of Spain 11.5" limited edition figure. This is #01824-B: ;Cielo y Terra / Heaven & Earth. This piece is in excellent condition as it was always stored in the box, in a smoke-free environment. No cracking, no chipping, no breaking and no crazing. This piece includes the original box (outer box has wear from storage only, as shown), the wooden pedestal, shown paperwork card and framed Certificate of Authenticity. COA is signed, and so is the bottom of the figure as you can see. Please see photos for more detail.
新品同様の 1998年 リアドロ オブ スペイン 11.5インチ(約29cm)の限定版フィギュアで、オリジナルの箱に入っており、これまでディスプレイとして出されたことはありません。こちらは、#01824-B Cielo y Terra / Heaven & Earth(天と地と)になります。この作品は、これまで箱の中に保存されていたため非常に良い保存状態で、禁煙エリアにて保管されていました。ひび、かけ、損傷、割れなどはありません。この作品には、オリジナルの箱(画像にあるとおり、箱の外部には保存からくる磨滅が見受けられます)、木製の台、画像にある紙製のカードと額に入った鑑定書が含まれます。鑑定書は署名済みで、画像から見てお分かり頂けるようにフィギュアの底部分にも署名が入っています。詳細は画像にてご確認ください。
well fed ex did not stop the package in time so they have to go back to where they shipped it pick it up and ship it on to you it has a new track number now 997330100267087 I'm sorry for fed ex's. Messup please let me know you got this message
FedEx の方で荷物を引き止めることができなかったようで、実際に発送される場所まで荷物を取りに向かい、貴方宛再発送をしなおしたようです。よって新しい追跡番号(997330100267087)になります。今回 FedEx によって発生しましたミスに関しましては深くお詫びを申し上げます。このメッセージを受け取られましたらご一報ください。
Yes, only one reed and you have to mark the side of the reed you want to have copied. If you do not need a standard template, then you pass less than the 350€ I told you, but I have to find out. As the production time is long, the easiest way is to order a profiler:http://www.oboe-shop.de/jp/kunibert-michel-424.html and send me meanwhile the reed and I’ll take care of that. Best regards
はい、リードは1本で、コピーしたいリードの側面にマークをつけて頂ければと思います。スタンダードテンプレートは不要でしたら、事前にお知らせしておりました 350ユーロよりも低い価格にて手配可能ですが、その点、今一度確認させてください。制作日数が長くなりますので、一番簡単な方法としてプロファイラのオーダーをお勧めします。http://www.oboe-shop.de/jp/kunibert-michel-424.htmlそしてリードをお送り頂ければ、私の方で責任を持って取り扱わせて頂きます。以上よろしくお願い致します。
Yes you can order a custom template. Please send a reed to my shop and Michel will do a custom template for you. The cost is about 350€. Please note that the reed needs a mark which side shall be used and please note that the reed will stay with Michel.
はい、カスタムテンプレートの受注は可能です。リードを私の店にお送り頂けましたら、ミッシェルがカスタムテンプレートの製作に取り掛かります。費用ですが350ユーロほどになります。リードには、使用する側面のマーキングが付けられることご了承ください。またリードは、ミッシェルにて保管されますこと、合わせてご了承ください。
I just talked to the post master, she Said they sent me something on September thirteenth so I could give a damage report, I never receiveD IT. she is submiting another one today. If you would like their phonenumber let Me know. Things are finally in the process avain for receiving your money. Remember, patience is agood thing.
先程郵便局担当者と話をしたのですが、彼女によると、9月13日に郵便局から私宛、私が苦情報告を行えるよう何かを送ったとのことですが、私はその日何も受け取っていませんでした。彼女は本日付でもう一件の苦情案件をあげるそうです。もし貴方が彼らの電話番号を知りたいのであればお知らせください。ようやく該当金額の受領に係る処理に取り掛かったか、といったところですね。でもじっと忍耐強く待つことは時には良いことですしね。
New Phil&Teds Vibe 2 (black/red) with double kit and lots of accessoriesNew, unused, unpacked Vibe 2 stroller. We received this new Vibe 2 stroller directly from manufacturer as a replacement under guarantee to our Vibe 1 stroller (which had a defective frame). Our older son has outgrown the use of a stroller so we decided to put this new stroller on sale and bought an umbrella stroller instead. This is the new Vibe 2 stroller with the front wheel and other new improvements, sold in stores at $699.99.We are also adding the following accessories from our Vibe 1:
新 フィル & テッズ バイブ 2 (黒・赤) ダブルキットと多数のアクセサリ付き新品、未使用、未開封の バイブ 2 ストローラーです。この新しい バイブ 2 ストローラーは、私達の バイブ 1 ストローラーの代理品として、製造会社から直接受け取ったものです(バイブ 1 の枠組不良の問題にて)。私達の長男はストローラーを使うまでもないほどに成長してしまったため、この新しいストローラーを売りに出すことにし、代わりにアンブレラストローラーを購入しました。これは新品の バイブ 2 ストローラーで、前部車輪とその他改善ポイントなどが新たに施されており、店頭では 699.99ドル にて販売されています。バイブ 1 付属の以下のアクセサリもお付けします:
- Double kit from Vibe 1 (red, graffiti limited edition), which also fits Vibe 2. Normal wear and tear (1 year). Value new: $129.99.- Rain cover. Value new: $59.99- Extra main seat liner (red, graffiti limited edition), value new: $40- Extra wheel inner tube (new), value: 9.99- Extra main sun hood, value new: $49.99
- バイブ 2 にも使用できる バイブ 1 のダブルキット(赤、グラフィティ限定版)。多少の使用感あり(1年)。新品のお値段: 129.99ドル。- レインコート。新品のお値段 : 59.99ドル。- 追加メインシートライナー(赤、グラフィティ限定版)。新品のお値段:40ドル。- 追加車輪インナーチューブ(新品)。新品のお値段: 9.99ドル- 追加メイン日除けフード。新品のお値段: 49.99ドル
Digital, Mobile, and Social Media in China (April 2011) - Presentation Transcriptpage:1DIGITAL,MOBILE,AND SOCIAL MEDIA IN CHINA BBH ASIA‐PACIFIC DATA SNAPSHOT SERIES APRIL 2011page:2457,000,000internet users in Chinapage:3that’s roughly 34% penetraIon page:4the number of Chineise webusers is growind by around10,000,000every monthpage:558%of Chinese internet users are under 30 years old page:656% of Chinese internet users are malepage:727% of Chinese internet users live in rural areaspage:888% of Chinese internet users access the web from homepage:9broadband penetraIon amongst internet users:98%page:10Chinese web users spend an average of150 minutes online every single day
中国のデジタル、モバイル、ソーシャルメディア(2011年4月)- プレゼン内容転写1ページ目:中国のデジタル、モバイル、ソーシャルメディアBBH Asia Pacificデータスナップショットシリーズ 2011年4月2ページ目:4億5700万中国のインターネットユーザー数3ページ目:約34%の勢力伸長率4ページ目:中国では毎月、ウェブユーザー数が約1000万人増加5ページ目:中国のインターネットユーザーの58%は30歳以下6ページ目:中国のインターネットユーザーの56%は男性7ページ目:中国のインターネットユーザーの27%は市外在住者8ページ目:中国のインターネットユーザーの88%は自宅からウェブにアクセス9ページ目:インターネットユーザー間のブロードバンド普及率は98%10ページ目:中国のウェブユーザーは平均して毎日150分をオンライン上で費やす
page:11Chinese people aged 18‐27 spend almost 5hours every day on email and the webpage:1258%of Chinese neIzensspend 3 hours each dayon the internetvs.17%of Chinese neIzensspend 3 hours each daywatching TVpage:1387% of Chinese internet users use the internet and watchtelevision at the same timepage:14Chinese neIzens spend roughly 4 hoursa week streaming music or videospage:15in 2010, transactions on Taobao(a Chinese auction and shopping site)us $60 billionpage:1666% of Chinese internet users access via mobile phones page:17879,000,000 mobile phone subscribers in Chinapage:18average number of SMSes sent in China every day in February 2011: 2.7 billion
11ページ目:18~27歳の中国人は、Eメールとウェブ使用のため毎日ほぼ5時間を費やす12ページ目:58%の中国のネット市民は毎日インターネット上で3時間を費やす対17%の中国のネット市民は毎日テレビを見るのに3時間を費やす13ページ目:87%の中国のインターネットユーザーは、インターネット使用とテレビ視聴を同時に行う14ページ目:中国のネット市民は毎週およそ4時間を音楽もしくは動画のストリーミングに費やす15ページ目:2010年、Taobao(中国のオークション・ショッピングサイト)上では、600億米ドルもの売上を計上16ページ目:中国のインターネットユーザーの66%はモバイルフォンを通してネットにアクセス17ページ目:中国のモバイルフォン加入者は8億7900万人18ページ目:2011年2月に中国で1日に送信されたSMSの平均送信数は27億件
page:19In China,people canuse mobile phones to:●buy Starbucks cofee●buy subway tickets●do their banking●do their shopping●88 buy lottery ticketspage:2070%of Chinese people say they“can’t live without”their mobile phonespage:21303,000,000 mobile internet users in Chinapage:22(that'S nearly as many people as live USA)page:232 in 3mobile web users in Chinause instant messenger apps page:2440%of Chinese neIzens are‘content creators’(that’s almost twice the rate seen in the USA)page:25number of social media users in China:235,000,000page:26a growth of around33%over the previous yearpage:2792%of Chinese neIzens visitsocial media sites at leastthree times per week
19ページ目:中国では、人々は、下記用途でモバイルフォンを使用:・スターバックスコーヒーの購入・地下鉄の切符購入・銀行の諸処理・ショッピング・88buy 宝くじの購入20ページ目:中国人の70%は、「モバイルフォン無しでは生きられない」と語る21ページ目:中国のモバイルインターネットユーザー数は、3億300万人22ページ目:(その数値は、米国内に住む人々の数とほぼ同数である)23ページ目:中国のウェブユーザーの3人に2人はインスタントメッセンジャーユーザー24ページ目:中国のネット市民の40%は「コンテンツクリエイター」(これは米国と比較して倍の数値である)25ページ目:中国のソーシャルメディアユーザー数は、2億3500万人26ページ目:昨年度比の成長率はおよそ33%27ページ目:中国のネット市民のうち92%は、1週間のうち少なくとも3回はソーシャルメディアサイトを訪れる
page:2834%of Chinese social media users log in every single daypage:29halfof Chinese social mediausers are in their 20spage:3027%of Chinese social media users have created a profile on5 or more social media sitespage:31number of registered users on QQ?(China’s most popular instant messenger service):636,000,000page:32that’s roughly as many users as the worldwide audience of Facebookpage:33number of registered Qzone profiles:481,000,000(anecdotally, many users have more than one Qzone profile)page:34other large social networks in China:51.com:178 millionrenren:170 millionSina Weibo:100 millionpage:3587%of Chinese social media users have‘friended’ or follow brands
28ページ目:中国のソーシャルメディアユーザーの34%は毎日サイトログイン29ページ目:中国のソーシャルメディアユーザーの半数は20代30ページ目:中国のソーシャルメディアユーザーの27%は、5つかそれ以上のソーシャルメディアサイト上でプロフィールを作成したことがある31ページ目:QQ(中国で最も人気が高いインスタントメッセンジャーサービス) の登録済みユーザー数は、6億3600万人32ページ目:その数値は、およそ世界中の Facebook ユーザー数に値する33ページ目:Qzone の登録プロフィール数は、4億8100万人(多少なりとも、多数のユーザーは、1つ以上の Qzone プロフィールを持っている)34ページ目:中国のその他の大手ソーシャルネットワーク:51.com:1億7800万人renren:1億7000万人Sina Weibo:1億人35ページ目:中国のソーシャルメディアユーザーの87%は、なんらかのブランドをフォローし、もしくはそれらブランドと「友達」である
page:3677%of Chinese internet users believea social media presence makesa brand more a`racIvepage:3677%of Chinese internet users believea social media presence makesa brand more a`racIvepage:37number of bloggers in China:295 millionpage:38people in China using BBSs:98,000,000(BBSs are online Bullen Board Systems)page:3981%of Chinese youth checkonline comments beforemaking a purchase decisionpage:40number of online gamers in China:304,000,000page:41(that's more than twice the population of Russia)page:42estimated value of the virtualgood industry in China in 2009:US $5 billionpage:43see more of theBBH Asia-Pacificdata snapshot series:http://slidesha.re/BBHsnapshot
36ページ目:中国のインターネットユーザーの77%は、ソーシャルメディアの存在がブランドをより魅力的にすると考えている37ページ目:中国のブロガー数:2億9500万人38ページ目:中国の BBS ユーザー数: 9800万人(BBS :オンライン掲示板)39ページ目:中国の若者の81%は、製品購入前にオンラインコメントを確認する40ページ目:中国のオンラインゲーマー数:3億400万人41ページ目:(その数値は、ロシアの人口の2倍以上である)42ページ目:2009年度の中国バーチャルグッズ市場の価値:50億米ドル43ページ目:その他の BBH Asia Pacific データスナップショット シリーズは、こちらから:http://slidesha.re/BBHsnapshot
page:44That's all Folks!Simon kemp(@eskimon)Engagement planner,BHH Asia-Pacificsimon.kemp@bbh-asiapac.com.sg+65 6500 3071
44ページ目:以上です、皆さん!Simon kemp(@eskimon)エンゲージメントプランナー BHH Asia-Pacificsimon.kemp@bbh-asiapac.com.sg+65 6500 3071
Zynga’s Mobile Daily Actives Grow by Tenfold in Less Than a Year to 9.9M in Third QuarterNov 4th, 2011Zynga said it reached an average 9.9 million daily active users of its games on iOS and Android through the third quarter, according to an amended filing to the Securities and Exchange Commission today.
本年度第3四半期、Zynga のモバイルデイリーユーザー数、1年未満で10倍の990万人に増加2011年11月4日Zynga は、第3四半期に、iOS と Android 向けのゲームの平均デイリーアクティブユーザー数が990万人に達したと、証券取引委員会に本日提出した訂正済み書類上にて明らかにした。
That figure may make it the company with the most daily actives relative to any other developer on both platforms. Storm8 said it had 4 million daily actives on iOS and Android in June. Glu Mobile said yesterday that it had 2.1 million daily actives across its network of games in its quarterly earnings call.
両プラットフォームにおけるその他開発企業との比較でも、当企業が最も高いデイリーアクティブユーザー数を獲得していることをこの数字は示している。Storm8 は、iOS と Android 向けアプリのデイリーアクティブユーザー数が400万人に到達したとこの6月に発表している。Glu Mobile は昨日、四半期収益報告で、当企業のゲームネットワークにおけるデイリーアクティブユーザー数が210万人に到達したと述べている。
Also, from another perspective, it means that Zynga is gradually weaning itself off the Facebook platform. Around one-fifth of the company’s daily actives are now on iOS and Android — platforms not operated by Facebook. Keep in mind though, that Zynga’s daily active metric double-counts users who play more than one of the company’s games.
また、違う見方をすれば、Zynga は徐々に、Facebook プラットフォームから離脱していっているということになる。現在、企業の約5分の1のデイリーアクティブユーザーは、iOS と Android 利用の人々なのだが、これらは Facebook により運営されているものではない。しかし、念頭に置いておきたいのは、Zynga のデイリーアクティブユーザー数のカウント法で、当企業のゲーム1つ以上をプレイした場合にはダブルカウントされる、という部分だ。
As of the end of September, Zynga had 11 games on both Android and iOS including highly-ranked hits like Zynga Poker and the titles it was able to grow or build through the Newtoy acquisition last year like Words With Friends and Hanging With Friends. Zynga paid $53.3 million in cash and stock for the McKinney, Texas-based company one year ago.
9月末時点で、Zynga は、Android と iOS 両方で合わせて11ものゲームを運営しており、これには、高ランキングを獲得している Zynga Poker や、昨年の Newtoy 買収により改善や制作が可能となったゲームタイトルの Words With Friends や Hanging With Friends なども含まれる。Zynga は1年前、5330万ドルもの現金払いおよび株式交換にて、テキサス・マッキーニーを拠点とする Newtoy を獲得している。
Overall, the company’s total monthly actives across Facebook, Google+ and other platforms fell to 54 million from 59 million in the second quarter, while average bookings per user (or the average amount of virtual currency or goods that users pay for on a daily basis) rose slightly to $0.058 from $0.051. Zynga said it saw a decline in daily actives as its more mature games tapered off and because it had a limited number of new game launches in the first part of this year.
全体的には、当企業の Facebook、Google+、そしてその他プラットフォームをあわせた総計月次アクティブユーザー数は、第2四半期には590万人から540万人へと落ち込んでいるが、ユーザー毎平均使用金額(あるいは、平均バーチャル通貨、毎日ユーザーがグッズ購入に支払う金額)は、少しではあるが、0.051ドル から0.058ドルへと増額している。Zynga は、デイリーアクティブユーザー数の減少について、当企業の成人向けゲームなどが落ち込み気味で、本年度初期に新たにリリースされたゲーム数が限られていたことが理由である、と述べた。
If the eight initial members can reach the "gold standard" on the TPP, it will "put the squeeze" on Japan, Korea and others,which is when the "real payoff" will come in the long term.
TPP(環太平洋連携協定)において、当初の8カ国が「金本位制度」に合意することができるのであれば、それが日本、韓国とその他の国々に対しての強い圧力となり、長期的な本来の意味での見返りとなるであろう。