Keep fit in this multi-purpose body skimming, low rise crop Luon®, our signature fabric: breathable with coverage, cotton-feel, 4-way stretch providing support and allowing freedom of movement Smooth, soft waistband that can be worn up for a higher rise or rolled down for a lower rise Gusset designed for greater range of movement & comfort Back waistband pocket for your gym card Preshrunk
多目的のボディスキミング、ローライズクロップLuon®で、健康維持。通気性が良くカバー力があり、コットンの優しい肌さわりの企業特別仕様の生地使用。4面ストレッチ加工されており、サポート力を提供、同時に、自由に動きまわることが可能。なめらかでやわらかいウェストバンドが、さらに腰位置を高い位置へ引き上げることができ、またロールダウンすることでさらにローライズへと調整可能。まち部分は、様々な動きと快適さを考慮されたデザイン。後部のウェストバンドポケットはジムカード保管用。防縮加工済。
Electronically superb - cosmetically around average with the usual scuffs, scratches and scrapes but all genuinely in the minor category and nothing much to get excited about. Supplied with mains plug and lead - cosmetically not the greatest I have ever had - albeit very clean and that additional LED whilst fantastic for me using here for testing to know it is on (tee hee) then maybe purists will be frightened away, so do not be shy in making offers!
電子的には最高で、外装的には標準です。よく見られるような傷み、かき傷、そしてすり傷などが見られますが、全ての傷は目立たない程度のもので、大騒ぎするようなものでもないでしょう。メインプラグと引込み線が付属です。・外装的に、私がこれまでに所持していた物の中で一番素晴らしいとは言えません、にもかかわらず非常に綺麗な状態で、追加のLEDは、こちらで使用する際に無事作動しているということをこれでチェックできるので(笑)、自分にとっては言い分のない素晴らしいものですが、確実性・精密性を気にする方にとってはとんでもないものかもしれませんね。ですから恥ずかしがらず、適切と思われる金額オファーを申し出てください。
The Obi™ tents are the black belt martial artists of our lineup. They are finely tuned instruments, with not one ounce of material wasted, every feature and detail driven by purpose and strategy. Subtly moving the front pole hub overhead creates more interior volume without the need for an additional ridge pole. A raised waterproof tub floor allows cutouts in the fly to save significant weight while improving ventilation. Obi 1P includes a vestibule perfectly sized for tucking in your pack and shoes at night and a large side vent to keep a cross flow of air.
Obi™テントは、我々の商品ラインアップの中でも、武術家の中の黒帯保持者と言うに値する商品です。それらは微調整されたもので、1オンスも無駄にしておらず、全ての機能と細部は目的と戦略をもって生み出されました。前部頭上の支柱軸の緻密な動きで、余分の梁材を追加することなく内部にさらに大きなスペースを作り出します。高めに設置されている防水加工のバスタブの床が、出入り口垂れ幕の切り込みが通気性を改善しながらその重量を減らすことを可能にしています。Obi 1Pは、夜、あなたの用具と靴などをしまいこむために最適のサイズに計算されたデッキと、十字に風を送り続けるための側面の通気孔が含まれます。
以下、確認させていただきます。添付ファイルでは「AAA」と記載されていますが、下のインフォメーション覧には「BBB」と記載されています。どちらが正しい指示情報ですか?以上、よろしくお願い致します。
Please confirm the following :-In the file attached, it is indicated as "AAA". However, in the information column below, it is indicated as "BBB". Which is the correct information? Thank you for your kind attention.
あなたの提案でも構わないのですが、アドレスに直接送金させてください。私は、全ての情報を記入しなければならないことに強い抵抗を感じています。それではペイパルを使う意味がありません。また、あなたの送金先アドレスは、じかに私にメールするのではなく、こちらのメッセージに返信する形にしてください。時々eBayのプログラムによってアドレスがはじかれてしまうことがあるので、アットマークには*を、ドットの部分には-を入れてください。私のアドレスを例にすると○○○のようになります。
Your suggestion seems okay, but let me make the direct remittance to your registered email address. I stand against the idea of entering all the information. It defeats the whole purpose of using PayPal. Also, concerning your billing email address, please arrange for you to reply to my message instead of you sending me an email.At times, email address can be rejected by the program of eBay, so please insert "*" instead of "@" and "-" instead of "."(dot).For example, my email address should be
私は日本の買い手です。5個まとめて買うので、日本までの送料を1個当たり14ドルにならないか?
I am a buyer from Japan. I would like to purchase 5 pieces in a bulk, so will you make the shipping fee at $14 per piece?
whatttttt!!!!! i seriously dony understand you!!!
なにっ!!!!!!本当にあなたって人は分からない!!!
いつも気にかけて頂き、大変感謝しています。いくつか教えて下さい。トランペット用の(メーカー名)のマウスピースで在庫があるものがありますか?以下が製品の例です。・・・(メーカー名)で在庫しているものの製品一覧をおしえてくれませんか。また、(メーカー名)のコルネット用マウスピースは、フリューゲルホルン同様に注文生産になるのでしょうか?スタンダードな商品はありませんか?これらをいくつか買いたいと思っています。
Thank you for your concern always. Please advise me of the following. Do you have a stock in hand of a mouthpiece from メーカー名 for trumpets? The following is a list of the products for your kind reference :---Please give me a list of the products available in stock from メーカー名.Also, just like flugelhorns, are mouthpieces for cornets from メーカー名 on a make-to-order production basis?Are there standard products available in stock? I would love to purchase some of them.
VINTAGE McINTOSH C32 STEREO PREAMPLIFIERAs tested, hooked up to cd player and amplifier, this unit was working and sounding excellent for about 5 minutes. then the fuse blew, that's as far as we go. So this unit will need some repairs, and is sold as parts. Too bad because it's Beautiful ! It, looks better in person than in the photographs. The white specs are dust, it's hard to photograph due to glass reflections. Comes with manual and paperwork in photos.Cosmetics: Excellent ! knobs could use cleaning.
ヴィンテージ マッキントッシュ C32 ステレオ プリアンプテストしたとおり、CDプレイヤーとアンプに接続されているこの機器は5分ほど正常に作動しており音質も良好でしたが、その後フューズが飛び、我々ができたことはそれだけでした。ですので、この機器はいくつかの修理が必要と思われ、そのためパーツとしての販売になっています。美しい機器なので残念です!写真で見るよりも実際に見るほうがよりよく見えます。白い部分は埃で、ガラスの反映などの加減によりうまく写真に撮ることができません。取扱説明書と写真付の書類が付属です。外部状態:最高の状態です!ノブは少し手入れをするといいと思います。
・箱根町がヱヴァとコラボ、「第3新東京市立第壱中学校」の2年A組を再現しています。・教室の中には原作ゆかりの品々が並んでいます。・2014年の年間行事計画。・時間割も原作準拠。・壱中生徒会による「廊下は走らない!!」の掲示。・教室にはアスカもレイもいます。・レイの横の机にはお弁当が置かれています。・レイのお弁当には薬がついています。
- A collaboration of Hakone-machi and Evangelion - It revives the class 2A of "Tokyo-3 New Tokyo First Municipal Middle School". - Some goods related to the original work are lined up in the class room. - There is a list of annual events of 2014.- Even a timetable is based on the original work.- There is a presentation of a poster with "Don't run in the corridor!!" by the school's student council. - Asuka and Rei are in the classroom.- There is a bento (lunch box) on a desk right next to Rei. - Rei's bento (lunch box) comes with tablets.
Increase max bidIncrease max bid
入札額を増やしてください。入札額を増やしてください。
・ユニバーサル・スタジオでも、ワンピースイベントを開催しているらしい。・チョッパーの帽子もある、ユニバーサル・スタジオ(以下USJ)限定のワンピースオリジナルグッズいろいろあるよ。・入園してすぐのところにあるワンピースグッズ専門店。USJのコンセプトと違う気がするんですが、、、・窓も一面ワンピース仕様です。。・店内に入るとすぐにルフィがお出迎え。USJ色ゼロ・・・店内の様子はこんな感じで、人がごった返していました。。・大々的に売られていたのが「フード付きタオル」
- A "One Piece" event is being held even at Universal Studio.- There are Chopper's hats. There are various limited edition goods from Universal Studio (hereafter referred to as USJ). - A "One Piece" shop is right next to the entrance. We think it is out of USJ's concept... - Even the windows are custom-made to One Piece theme. - Luffy greets you as soon as you enter the shop. There is no sign of USJ in here...- This is how it looks inside the shop. It was jammed with people..- "Hooded towels" were on sale on a large scale.
Steinberg is auditing dealers. They will ask for copy of student ids for the copy of edu software dealers order. That's why there are much less sellers selling Cubase EDU in Japan now. You can order retail version. Lots of our customers are ordering retail version. It is doing well.
スタインバーグは、オーディティング販売業者です。教育関連のソフトウェアの注文の際には、学生証のコピー提示を求められます。それが理由で現在の日本では、Cubase EDUを取り扱う販売業者が少ないのです。パッケージ販売版の購入をお勧めします。我々の多くのお客様は、パッケージ販売版を注文されています。売れ行きは上々です。
・ベルセルクの劇場アニメ「ベルセルク 黄金時代篇I 覇王の卵」が、2012年1月に日本国内で公開されることが決定した。・「THE ビッグオー」BD BOX、12月に発売決定 1999年から2003年にかけて、2期にわたり制作された『THE ビッグオー』が、BD-BOXで発売されることになった。12/22に発売、全26話収録で税込37800円となる。作品は日本だけでなく、米国の大手アニメーションチャンネル カートゥーンネットワークで放映
-An anime movie version of Berserk, "Berserk Golden Age Arc I: Egg of the Supreme Ruler" will be shown at theatres in Japan in January 2012. -"The Big-O", created over two seasons from 1999 to 2003, will be released on BD-Box. It will start its sale on the 22nd December, and its price will be ¥37,800 with all 26 episodes. The series will be shown not only in Japan but also on one of the major animation channels, Cartoon Network, in the U.S.
なんか暗いぞ。どうしたどうした。なんかあったの?
You seem down. What's going down? Did something happen?
私が送ってほしい写真は、壊れたアンプを撮った写真(マッキントッシュc26)だけです。先日、メールに添付してくれた写真をコピーしたものを、荷物と一緒に送ってください。
The ONLY picture I want you to send me is of the damaged amplifier (Mac c26). Please send me a copy the picture you sent me via email on the other day, together with the parcel.
・ローソンで6/21日から実施されているアニメ「魔法少女まどか☆マギカ」キャンペーンの後半戦が、7/5にスタートした。特設サイトでは、ローソンの制服を着た“まどか&ほむら”の描き下ろしイラストや、キャンペーン後半だけの限定デザインを使用したオリジナルグッズの画像が公開されています。・ヱヴァ×箱根×TOYOTAコラボでエヴァカラーやNERV仕様プリウスが登場みんなの大好きな痛車がエヴァ仕様で登場だよ!写真を楽しんでね!!
-The campaign of the anime series, "Mahou Shoujo Madoka☆Magika (Puella Magi Madoka Magika)", that has been operative since the 21st June at Lawson has begun its last-half of the campaign on the 5th July. On a website specially launched for this campaign, illustrations of "Madoka & Homuka" wearing Lawson's uniforms and images of their original goods designed specially for the last-half of its campaign are publicly available. -A NERV-inspired Prius, collaboration of Eva x Hakone x TOYOTA, emerges.It is your favourite "itasha (a pain-mobile : a car decorated or painted with characters of anime series or fictional characters)" with Eva customization! Enjoy the pics!
It won't make utkatasana at 40oC easier, but lugging your stuff to class will be Front zip pocket for clean' befores', back zip pocket for sweaty 'afters' Exterior pockets for quick access to phones and waterbottles Interior pocketing system designed specifically for hot yoga needs Removable, washable water-resistant pouch for wet gear Adjustable shoulder strap Tested to hold 50 lbs/22 kg 15"x 13.5"x 9"
この製品で、気温400度でのウッカターサナをやりやすくすることはできませんが、クラスにいろいろな物を詰めて持ち込む、ということであれば、これまでよりもより良く簡単にできます。前部のジッパー付ポケットは綺麗な使用前の衣類用、そして後部のジッパー付ポケットは汗ばんだ使用後の衣類用です。電話やウォーターボトルがすばやく取り出せるように外部にポケットがいくつか取り付けられています。内部のポケットシステムは、ホットヨガのニーズを考え特別にデザインされたものです。湿った・濡れた器具・衣類などのための、取り外し・洗浄が可能な防水製ポーチも付属です。ショルダーストラップは調整できます。50lbs / 22kgまでの重量を抱えることができます。サイズ: 15" (約38cm)x 13.5"(約34cm) x 9"(約23cm)
・ソニーが「萌・オタク家電ビジネス」に本腰参入!萌家電は、家電を“擬人化”した複数のアニメキャラクターが登場し、テレビやレコーダ、エアコンなどの操作をはじめ、上手な使い方をアドバイスされたり、機器のアップデートといった操作がゲーム感覚で行なえる。萌・オタク家電大使”に任命された声優・水瀬いのりさんが発表会に登場。イベントの様子は写真で確認してね!・みんなが初めて読んだ漫画おしえて!・感動して人に教えたくなる漫画教えて!
-Sony is getting down to introduce "Moe-Otaku Consumer Electronics Business" to the market seriously! With the moe-consumer electronics, many anime characters will come into life by personifying the consumer electronics, and they will give you some advice on how to use the products and how to update, just like playing games. Ms. Inori Minase, a voice actress, appeared in its release event as a "Moe-Otaku Consumer Electronics Ambassador". Check out the run of the event in the pictures!-Tell us your first ever manga!-Tell us a manga that you are impressed by and that you feel like recommending to others!
こんにちは。メールありがとうございます。また、本当の事を申し出て頂いて、嬉しく思います。このまま取引を進めたいと思いますが、少し割引して頂くことは可能ですか?
Hello. Thank you for your email. I am pleased to know that you have told me the truth. I would like to continue with the deal, but would it be possible for you to quote me a discounted rate?