Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

yakuok (yakuok) 翻訳実績

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
13年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
音楽 文化 ファッション IT Arts 漫画 マニュアル 旅行・観光 ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
yakuok 英語 → 日本語
原文

今回の商品は、返品しないで購入のままとします。

14::  あなたと意見を言い合っても時間と翻訳やその他の金額浪費になるので
これが最後のメールになります。

最後に、購入者である私の意見を述べます。
購入者は、写真を見て、かつ、あなたの100%評価を見て購入するか判断します。
購入時点では、私はあなたを100%信用していたのです。
そちらにebayに写真で掲載したブロンズ像の在庫がなければ、配送前に購入者に違う商品でも良いか確認すべきです。ebay出品のタイトルに”彫刻者のサイン”が入っていると書いてありました。
しかし、送られてきたのは彫刻者のサインは無かった。それで購入者の私が大変怒っていたのです。今後はこの点を再考慮したほうが良いと思います。

翻訳

I will not return the items and leave them as they are purchased.

14 : : This is going to be my last email to you for there is no point arguing with you wasting my time and money on translation and other relevant fees .

I am here to convey my opinions as a buyer.
Buyers decide whether to purchase items or not by looking at your photos and the feedbacks left for you.
When purchasing, my trust was laid on you 100%.
You should always check with the buyers if they want other items if you do not have a stock of the items listed on eBay with photos. It was even indicated on the title that it would come with a "sculptor's signature".
However, what I received was not with the signature. This is the reason why the buyer was very furious. I suggest that you consider these points in the future.