他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 -DAICHI MIURA Niconico生放送發售網站開啟-購買一張12月16日発賣的新DVD&Blu-ray「Choreo Chronicle 2012-2015 Plus」,即送上特典「非賣品通知海報」一張!※當特典發完後便會結束發售。◆發售期 2015年12月15日17:00~12月22日23:59http://sp.mu-mo.net/shop/r/mdni1411ni/
修正後 -DAICHI MIURA Niconico現場直播發售網站開啟-購買一張12月16日發售的新DVD&Blu-ray「Choreo Chronicle 2012-2015 Plus」,即送上特典「非賣品宣傳海報」一張!※隨著典送完將結束發售。◆發售期 2015年12月15日17:00~12月22日23:59http://sp.mu-mo.net/shop/r/mdni1411ni/
元の翻訳 Hello.I have already paid for extra amount in PAYPAL.16th Nov First paymentID(★★)€101.95Part of refund€32Total( €101.95 - €32= €69.95 )€69.95 EUR16th Nov Second paymentID(★★)Total€101.95Total payment€69.95 + €101.95=€171.9Therefore I have paid €171.9 in total.Could you please confirm?
修正後 Hello.I have already paid an extra amount through PAYPAL.16th Nov First paymentID(★★)€101.95Partially refunded€32Total( €101.95 - €32= €69.95 )€69.9516th Nov Second paymentID(★★)Total€101.95Total payment€69.95 + €101.95=€171.9Therefore I have paid €171.9 in total.Could you please confirm?
元の翻訳 To claim for compensation, please submit a damage report to the post office.After that, send us the number on the receipt of the damage report with the its photo.I will confirm with the post office according to them.↵I will return the money to you as soon as possible.If you have any question about the damage report, tell the post office which deliver the item to you about the damage.Then you can get the damage report from them.Thank you very much.
修正後 To claim for compensation, please submit a damage report to the post office.After that, send us the number on the receipt of the damage report with its photo.Based on this, I will confirm the facts with the post office.↵I would like your cooperation, so that I could return the money to you as soon as possible.If you do not know what a damage report is, please tell the post office that the delievered item was damaged. Then, you can get the damage report from them.Thank you for your cooperation.