GalaRing G1: Magic Ring Powered by NFC Encryption TechnologyGalaRing G1 is the first smart product under the consumer electronic brand GalaGreat, which planned to cover a series of smart gadgets like smart cards, smart wristbands, and smart toys. The product has been opened up for preorder this October with a price tag of 199 yuan ($32.45).GalaRing G1 features titanium steel structure and covered with calf skin. Inside a normal-sized ring, two NFC chips are embedded. One of them is for digital business card, which contains customizable personal information. Users can exchange their digital business cards with another person by touching smartphones with NFC chips and there is no need to install any apps.
GalaRing G1: NFCの暗号化技術で動く魔法の指輪GalaRing G1は家電メーカーGalaGreatのスマート製品で、今後展開予定のスマートカードやスマートリストバンド、スマート玩具などのガジェットシリーズに含まれている。この10月に199元(32.45米ドル)で先行予約が開始された。GalaRing G1はチタン鋼構造が特徴で、子牛の皮で覆われている。標準サイズの指輪の中に、2つのNFCチップが埋め込まれている。1つはカスタマイズできる個人情報を含むデジタルビジネスカードだ。ユーザーはNFCチップを差し込んだスマートフォンをタッチすれば、他ユーザーのデジタルビジネスカードと交換でき、アプリをインストールする必要はない。
The other chip is for encryption of apps. After downloading a dedicated app, users can lock up their phones and only a slight touch with the ring can unlock the phone, saving the efforts for inputing passwords.Moreover, there is no need to charge the ring, which is IP68 (Ingress Protection) rated and resisting to the intrusion of water and dust, even in harsh environments.But the ring is now only compatible with Android-enabled smartphones with NFC technology, such as Samsung’ Galaxy, HTC One, Sony, Xiaomi, and OPPO.
もう1つのチップはアプリの暗号化に必要なものである。専用のアプリをダウンロードした後、ユーザはスマホをロックでき、パスワードを入力しなくても、指輪に軽く触れるだけでアンロックできる。さらに、この指輪はIP68(保護等級)の評価を受けており、水や埃、厳しい環境にも耐えることができ、充電不要である。しかし、この指輪は今のところNFCのAndroidが使用可能なスマホ(Samsung' Galaxy, HTC One, Sony, Xiaomi, OPPO)にしか対応していない。
The product is developed by MAX (MakerX), a startup team under AntiyLabs. Zhang Chong, head of the team, said that the smart ring market is relatively untapped. In addition to Guoke’s GEAK, two similar foreign companies are NFC Ring and Sesame Ring, but GalaRing G1 is the only one that has shipped products.
この製品はAntiyLabsの起業チームであるMAX (MakerX) のもとで開発された。責任者のZhang Chong氏は「スマートリング市場は比較的未開拓なんです」と述べる。Guoke社のGEAKの製品に加え、同様の外資系企業にはNFC RingやSesame Ringがあるが、GalaRing G1だけが既に商品化されている。
Kronk brings out the worst in Frank Kozik’s icon with the 8 Deadly Sins Labbit Series! Committing the oldest sins, the newest kinds of ways, these 2.5-inch vinyl Labbits embody the vices that have plagued us all since Eve got the munchies.
Kronk社は Frank Kozik(フランク・コジック)の代表作である The 8 Deadly Sins Labbit シリーズのなかで最悪の商品を売り出した。原罪を犯しながら、新たな罪のかたちであるこれらの2.5インチのビニール製のラビットたちは、イヴが空腹を感じてからずっと我々を悩ませている悪徳を具現化している。
今日はそんなに仕事が忙しくなかったからこれから帰りますあなたからすてきな日を過ごせたと聞いてうれしく思ってます週末は私も夜ご飯を作ったよ!あなあは料理もできるのね。すごい私よりいい奥さんになれそうね。 笑私の週末はずっと英語の勉強をしていたの。日曜日は長い時間レッスンを入れてしまったのですごく疲れて、早い時間に寝てしまいました。髪型は行きつけの美容師さんにも相談しようと思っているわ。あなたに気に入ってもらえるといいな。もし変な髪型になってもあなたは優しいかた褒めてくれそうね。
I'm getting back to home now. I wasn't really busy for work today. I'm glad to hear you had a lovely day. I cooked for dinner last weekend, too! So you are good at cooking as well as other things. Amazing.I'm sure you'll be a better wife than me. lol I studied English for all the weekend.Since I had a long lesson on Sunday, I got exhausted and had gone to bed really early.As for my new hairstyle, I may have a talk to my usual beautician. I'll be happy if you would like it. Perhaps you'll give me a positive comment even if I get a bad haircut.
お問い合わせありがとうございます。到着予定ですが、日本から発送しますので税関等で時間がかかった場合を考え到着予定日数を最大に設定しています。通常であれば、発送から1週間以内((土日を含まず)には到着いたします。お客様の商品は明日発送される予定となっておりますので今しばらくお待ち下さい。
Thank you for your inquiry. As for the date of arrival, since we send the item from Japan we suggest you the maximum period for the delivery in the case that it takes some additional time to proceed through customs. Usually it takes up to 7 business days after the shipping completed.Your item will be dispatched tomorrow. Thank you for your patience.
こんにちは、先日返金した〇〇ですが、在庫が見つかりましたのでご連絡しました。在庫は一点のみで。まだ商品をお探しでしたら、ebayのぺージに追加しますのでご連絡ください。商品はすぐに出荷できます。発送後はあなたに追跡番号を案内します今週中に連絡がなければ、ebayの商品ページに追加し他の方にも購入出来る様にします。お早目にご連絡ください。
Hi, I'd like to inform you that we have the item in stock for which we gave you a refund. There is only one item left in stock. If you are possibly still looking for it, please let us know so that we'll add it to the ebay page. We can detach the item immediately. I'll announce you the tracking number as the shipping completed.A week from today we may add the item to ebay catalog page so that other customers can see it and proceed to buy. We're looking forward to hearing from you at your earliest convenience.