Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、先日返金した〇〇ですが、在庫が見つかりましたのでご連絡しました。 在庫は一点のみで。 まだ商品をお探しでしたら、ebayのぺージに追加しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は translatorie さん pawzcrew さん j_beck0811 さん utaka_kondo さん kazuho0014 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tomtomtom0517による依頼 2013/11/28 17:05:43 閲覧 2222回
残り時間: 終了

こんにちは、先日返金した〇〇ですが、在庫が見つかりましたのでご連絡しました。

在庫は一点のみで。

まだ商品をお探しでしたら、ebayのぺージに追加しますのでご連絡ください。

商品はすぐに出荷できます。発送後はあなたに追跡番号を案内します

今週中に連絡がなければ、ebayの商品ページに追加し他の方にも購入出来る様にします。

お早目にご連絡ください。

translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2013/11/28 17:17:05に投稿されました
Hello. I have refunded you for 〇〇 the other day but I am writing to inform you that I have found the item in stock.
I have only one.
I will add the item on eBay if you still are looking for it. So please let me know.
I could ship it soon and I will let you know the tracking number after I send it out.
I will add it on eBay and let the others order it if no reply is received by the end of this week.
Please let me know as soon as possible. 
pawzcrew
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/28 17:11:48に投稿されました
Hello.
We have found one in inventory for the item which we gave you refund for the other day.

If you're still looking for this item, I will list it in ebay so please let me know.

The item can be shipped right away and we will send you the tracking number as soon as it is shipped.

If I don't hear back from you by the end of the week, I will list it in ebay for others to purchase.

Please let me know as soon as possible.
j_beck0811
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/28 17:20:57に投稿されました
Hello,my name is 〇〇
I refunded the other day but I'd like to inform you that I found a stock.
I can only sell one.
If you are still looking for the product, let me know and I'll add to the ebay page.
I can ship it as soon as possible.I'll inform you the tracking number after I finish shipping.
If you won't contact me, I'll add to the ebay page so that the other people can purchase it.
Please contact me soon.
★★★★☆ 4.0/1
utaka_kondo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/11/28 17:22:21に投稿されました
Hi, I'd like to inform you that we have the item in stock for which we gave you a refund.

There is only one item left in stock.

If you are possibly still looking for it, please let us know so that we'll add it to the ebay page.

We can detach the item immediately. I'll announce you the tracking number as the shipping completed.

A week from today we may add the item to ebay catalog page so that other customers can see it and proceed to buy.

We're looking forward to hearing from you at your earliest convenience.
utaka_kondo
utaka_kondo- 11年弱前
先日が抜けました。"… for whih we gave you a refund the other day."
*I'll announce you -> We'll announce you
よろしくお願いします。
kazuho0014
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/11/28 17:26:27に投稿されました
Hello,

This is XXXXX.

I now find only one in the stock, though I have already paid back for out-of-stock goods you had purchased.

If you still need it, I will add on ebay for you.
So please contact me.

It can be sent to you immediately after new order.
Tracking number will be also informed to you.

If there is no reply within this week, I will put it on public page so that any others can buy.

I hope your quick reply.

Best Ragards,
XXXXX

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。