お待たせして申し訳ありません。仕入先に問い合わせたところ、今週はお盆休みのため、業務の再開が来週になるようです。そのため、あなたに発送するのは21日頃になります。お待たせして申し訳ありませんが、ご理解ご了承ください。よろしくお願いいたします。
Sorry to have kept you waiting.I asked supplier, and they said that this week is vacation, so they will resume business from next week. Therefore, we will send out cargo about 21st.Sorry to have kept you waiting, but we ask for your kind understanding. Thank you for your consideration.
Xiaomi effect in India: Samsung, Motorola respond with new devices, price cutsXiaomi’s first smartphone release in India turned out to be quite a handful, as the Mi 3 sales numbers seem to suggest. In less than a month, Xiaomi has become a talking point, even if not everyone’s able to pronounce it the right way. What’s clear is the impact the Chinese phone-maker has made on the Indian market already.
小米ブランドのインドでの影響:サムソン、モトローラを値切りに追い込む小米のインドでの最初のスマートフォン販売はMi 3の数字を見る限りはとても少数だった。短い間に小米はその名前を正しく発音せれずに人々の間で話題になった。小米の解かりやすい影響は中国企業のインド市場への参入である。
基本はカテゴリーを絞っています。なぜならこのカテゴリーの動画アクセス数がのびるからです。なにか提案がありますか?需要がないものは動画をアップしても意味がないので基本はやりません。動画は携帯スマートフォン、デジタルカメラのレベルでOKです。画素数が大きい方が望ましいです。
Basically, I am limiting the category.Because, this category will have high amount of access,Do you have any suggestion?Basically, I don't upload movie which there is no needs, because they are meaningless.The quality of movie is okey with standard of smart phone, digital camera.It is better to have higher pixel number.
Your case should work as hard as you do. Designed for success with great style, intelligent functionality and quality craftsmanship, Solo will be by your side to help you achieve more. This Pro Collection Backpack is designed especially for dual device professionals. Two separate padded pockets, one for your laptop, one for your tablet or eReader. Just pack 'em in, sling it over your shoulder, and go. Quick Access pocket and front zip-down organizer section, plus mesh side pockets give you lots of space and organizational assistance. Padded carry handle and padded backpack strap ensure comfort when you're on the move.
あなたのバックはあなたと同じくらい働かなければなりません。このバッグは最高のスタイル、職人の技能そして高度な機能性とともにあなたを成功へ導きます。Pro Collection Backpackはデバイスを二つ使うプロフェッショナルな方のためにデザインされました。二つの独立したポケットをひとつはパーソナルコンピューターのために、もうひとつはタブレットために。彼らをただ単にバックへ滑り込ませ、肩に背負い、前に進みましょう。クイックアクセスのできるポケットと前面にある整理用スペース加えてサイドポケットであなたに余裕と機能性をもたらします。ハンドルとストラップについているパッドでいかなる時でも快適さを保ちます。
観たい写真の絞込今いる場所、登録したお気に入りの場所、地図から検索、等から場所を移動可能ピンポイント(その場所)から地球規模までの範囲を設定可能特定の日付を選んだり、時系列と人気順の並び替えが可能写真の閲覧時気に入った写真をマークすることが可能SNSへのシェア、ユーザーから人気を集めた写真はダウンロード可能写真を大きく表示したり写真が撮影された場所の地図を表示可能任意今までCRUISEに貢献いただいた写真はX枚です。いつもありがとうございますあなたの写真を心待ちにしています
寻找想找的照片可以从所在地,登录过的地方,地图里移动。可以设定细小的范围到地球规模的范围。可以选择特定的日期,时间,人气等来排序。阅览照片时可以收藏喜欢的照片可以在SNS分享,下载有人气的照片。可以扩大照片,显示拍摄地点。任意至今贡献在CRUISE上的照片有X张。谢谢各位。我们真诚的等待您的照片。
Invoiceと別に領収書を添付するということですか?税関の問題であればinvoiceだけで問題ないと思いますが。それとInvoiceには送料を書く欄がありません。ですので商品代金$150と記載して送ります。あと、PayPal登録の住所以外には送ることが出来ません。どうしても別の住所に送るということでしたら決済の前にPayPalの登録住所を変更してから決済をお願いします。
you mean you are going to give invoice and receipt separately? If it's about tariff,then invoice is enough.And there is no space for writing delivery fee. So I will write payment for goods as $150.And I can not send except the address that registered on Paypal. If you really wants to send other address, then please change the address before you make up accounts.
スクリーンショット画像を添付します。どの部分のことかよくわからないのですが、これで大丈夫でしょうか?ペイオニアに入金されていないのは、ペイパルからの引き出し分です。(これはebayでの売り上げがほとんどですが、必要なのはアマゾンアカウントのスクリーンショットですね?)ペイパルに、引き出しを依頼したのは2月27日です。早急に入金していただけるようお願いします。よろしくお願いします。
I will attach a screen shop.I don't know which part are you talking about. Is this okey?There is no money in payonner, because I took out from paypal.(Most of it is sells on ebay, but what you need is Amazon account's screenshot is't it?)I asked to take out the money on Feb.27th. Please put money into the account as soon as possible.Thank you very much.
サイズにSサイズとありますが、服のデザインはレデース向けになってるのでしょうか?それともただ単にMサイズのワンサイズ下の作りというだけでしょうか?私は男なので作りがレデースだと困ってしまうので正確なご返答をくださいませ
There are S size, but is the cloth for ladies?Or it just means one size smaller than M size?I am a man. If it is for ladies, it's going to be a trouble for me, so please give me an answer.
a gmailThis is the 2nd time you have been reported for selling bootleg items on Amazon. Last time, you assured us you would not sell these items, but you are continuing to do so. You may not sell unlicensed Minecraft products. If you are interested in selling legitimate, licensed items, you can follow this page:Also, we cannot contact B to resolve your complaint if you do not provide your seller id and the email address associated with your B account.
Gmail よりこれはあなたが二回目にアマゾンでパイレーツ品を売っているのを報告されました。前回あなたはこれらのものを売らないと保証したにも関わらず続けてこういった行為を行っている。あなたはラインセンスをもらっていないマインクラフトの商品を売ってはいけない。もしあなたは正規品を売るつもりがあるのなら次のリンクを開けると良い。同時にあなたがあなたのセラーIDとE-mailを提出しない限りは我々はあなたの訴えをBに伝えることができない。
○○のカラーが黒、ピンクの組み合わせの商品はメーカーホームページで販売されています。ただ、卸売リストの中には○○のカラーが黒、灰色の組み合わせしかございません。黒、ピンクの組み合わせはどこから購入すればよろしいでしょうか?お客様が欲しがっています。また、■■のセット商品ですが、何か特別なケース等に入っているのでしょうか?こちらもまた、卸売リストにありません。お客様が欲しがっているのですが、どこから購入すればよろしいでしょうか?
Product with the combination of color of OO are black and pink are selling on the maker's homepage.But, the list of wholesale only shows the combination of black and gray.Where I can buy the combination of black and pink?My customer wants it.This is also not on the list of wholesale.My customer wants it, so where can I buy it?
このホイールの"Complete Set(x4)"を注文した場合、日本までの送料含めた総額はいくらぐらいになるでしょうか?
How much does this wheel's "Complete Set(x4)" costs, include the freight to Japan?
Thanks for filling that out. I have attached a quote for you. Please let me know what you think. Thanks!No we can't send 80 bottle stopper rubbers to you for testing purposes. We can send 2 extra glasses for testing. We could send 2 extra bottle stoppers but not 80 rubbers.Payment was sucessful thank you.We will have stock of our kettles on 26th soon as they arrive i shall dispatch your order Via your DHL account from the Uk.
それを記入しただいてありがとうございます。見積もりを付属しております。どうか私にそちらの考えを教えてください。ありがとうございます。いいえ、我々は80個のゴム製ボトルストッパーをテストのために送ることはできません。我々は2つ余分にグラスを送ることができます。我々は2つ余分にボトルストッパーは送れますが80のゴムはできません。支払いは順調でした。ありがとうございます。我々は26日よりの缶のストックを持ちます。それらが届いたら私はあなたにイギリスからあなたのDHLアカウントへオーダーを送ります。