来週自宅に戻られましたら、もう一度ご連絡頂けますか?戻られたのを確認できましたら、あなたの銀行口座に振込をしたいと思います。如何でしょうか?
If you get return home next week, can you contact me again please?When you have returned, I'd like to make a transfer to your bank account.Could you please let me know how?
Dear添付した画像の追跡番号では商品の追跡が全く出来ないのですがどうなっていますでしょうか?また画像では二つとも同じ追跡番号が記載されておりますがが大丈夫でしょうか?ご確認お願い致します。
DearTracking the products can not be done at all with the tracking number shown in the attached image. Do you know what is happening?In addition, the same tracking number is described in both images. Is it okay?Please confirm.
メールを読んでとてもショックを受けました。販売間際になってキャンセルされるとは思わず困惑しています。このまま注文を完了していただけることを切に希望いたします。貴店で購入したことは絶対に他言しません。誕生日のプレゼント用として買ったので恋人も楽しみに待っています。良いお返事をお待ちしております。
I was very shocked at reading this mail.I am perplexed that this item was unexpectedly canceled just before selling.We will hopefully be able to complete order as it originally stands.I won't say anything else about what I've purchased at your store.I bought this as a birthday gift for my partner who is really looking forward to it.I am waiting to hear a favorable reply from you.
座面中央は少し窪んでいる仕様でお願い致します。
The specification is that the center of the seat must be made with a depression in the middle. If you please.
いつもお世話になっています。上記オーダーIDの出品者です。購入者からメッセージをいただきましたが、「link removed」とのみしか記載されず、連絡を取ることができません。購入者が私どもに連絡を取りたかった主旨がわかりかねるため、御社から購入者様に連絡をして頂けますでしょうか。お手数をおかけいたしますがよろしくお願いします。
Thank you as always. This is the poster of the above-mentioned order ID.Although a message was received from the purchaser, the content was displayed only as "link removed" so I could not get in touch. Because of this we are not sure about the main point of the communication. Would you please contact the buyer directly from your company?I'm sorry to trouble you. Thank you very much,
センターポールの先端に保護するものがありませんがこれでフライシートを傷つけることはありませんか?2cmぐらいの裂けがありました。補修キットはありますか?
There is nothing to protect at the tip of the center pole so has there been any instances of the fly sheet being damaged by this? There was a tear of about 2 cm in the fly sheet. Is a repair kit available?
こんにちは。何度もメールを送ってしまい申し訳ございません。先日メールで注文したボールプールの見積書を送っていただけますか?注文内容は下記のとおりです。また、支払い方法を教えてください。ラウンド型のボールプール(サイズ90×30)。プールの色はライトピンク。ボールの色はグレイとホワイトとライトピンク。このセットを1セット注文したいです。宜しくお願い致します。
Hello.I’m sorry for sending you so many emails. Could you send me an estimate for the ball pool I ordered the other day?The order details are as follows.Could you please inform me how to pay?Round ball pool (size 90 × 30).The color of the pool is light pink.The color of the balls are gray, white and light pink.I would like to order this as one set.Thank you.
君は6/26に商品の支払いは29か30になると言ったりそして29になったら君は2回の分割支払いを希望して、1回目の支払いの準備はできていて、2回目の支払いは翌週になると言った30になったら支払いは明日になると言った君は7/3に時間がないので支払いは7/4になると言ったそして今日は7/5だか君の支払いはまだで、君は支払いが完了するのは来週と言った一度取引きをキャンセルして、君が本当に支払いの準備が出来るまで待つべきだと思う数日後にebayの支払い請求のシステムが自動的に開始
You have informed us on June 26th that the payment for the item will be on the 29th or 30th. When it came to the 29th you said that you would like to pay in two installments, that you are ready to pay the first installment and the second will be next week. When the 30th arrived it was said that the payment would be sent tomorrow. Later you said that you didn’t have time to pay on July 3rd so you would pay on July 4th. It is now July 5th and we have still not received the payment but you have also stated that the payment will be completed next week. For now we would like to cancel the transaction think it would be best for you to make the transaction when you are really ready to pay. After a few days Ebay’s payment request system will automatically begin.