他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
元の翻訳 Bonjour.La marchandise n’est pas encore arrivée.Pourriez-vous m’annoncer le cours d’envois, s’il vous plait ?Je vous remercie de votre compréhension.
修正後 Bonjour,La marchandise n’est pas encore arrivée.Pourriez-vous me faire part de l'état actuel de l'envoi, s’il vous plaît ?Je vous remercie de votre compréhension.
元の翻訳 トミカ・ガレージに対応しているミニカー15台1組を注文しましたが、15ピースの車のパズルが届きました。日本で15ユーロする15ピースのパズルは買うつもりはありません。日本での注文にあたり、今回の注文分と同時に、5台1組のミニカーとトミカ・ガレージ1つを注文しましたので、これら2つの内容に関しては問題ないです。つきましては、14,27ユーロと送料のご返金をお願いいたします。
修正後 トミカ・ガレージに対応しているミニカー15台1組を注文しましたが、15ピースの車のパズルが届きました。日本で15ユーロする15ピースのパズルは買うつもりはありません。日本での注文にあたり、今回の注文分と同時に、5台1組のミニバスカーとトミカ・ガレージ1つを注文しましたので、これら2つの内容に関しては問題ないです。つきましては、14,27ユーロと送料のご返金をお願いいたします。