Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/06/02 15:40:17

toksac
toksac 61 フランス語翻訳受付いたします!
フランス語

Jai commandé un lot de 15 petites voitures adaptables dans le garage timoca et jai reçu un puzzle de voitures de 15 pièces. Je n'aurai jamais acheté un puzzle de 15 pieces a 15euro au japon ... javais en même temps que cette commande, commander au japon, un lot de 5 mini bus tomica et un garage tomica et pour ces 2 articles pas de soucis.
Je demande donc le remboursement des 14, 27  et des frais de port.

日本語

トミカ・ガレージに対応しているミニカー15台1組を注文しましたが、15ピースの車のパズルが届きました。日本で15ユーロする15ピースのパズルは買うつもりはありません。日本での注文にあたり、今回の注文分と同時に、5台1組のミニカーとトミカ・ガレージ1つを注文しましたので、これら2つの内容に関しては問題ないです。
つきましては、14,27ユーロと送料のご返金をお願いいたします。

レビュー ( 1 )

satya 53 Hello , I’m native Japanese who lives...
satyaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/09/24 18:05:57

元の翻訳
トミカ・ガレージに対応しているミニカー15台1組を注文しましたが、15ピースの車のパズルが届きました。日本で15ユーロする15ピースのパズルは買うつもりはありません。日本での注文にあたり、今回の注文分と同時に、5台1組のミニカーとトミカ・ガレージ1つを注文しましたので、これら2つの内容に関しては問題ないです。
つきましては、14,27ユーロと送料のご返金をお願いいたします。

修正後
トミカ・ガレージに対応しているミニカー15台1組を注文しましたが、15ピースの車のパズルが届きました。日本で15ユーロする15ピースのパズルは買うつもりはありません。日本での注文にあたり、今回の注文分と同時に、5台1組のミニバスカーとトミカ・ガレージ1つを注文しましたので、これら2つの内容に関しては問題ないです。
つきましては、14,27ユーロと送料のご返金をお願いいたします。

バスだけ抜けていましたが、ほぼ正しいと思います。

コメントを追加