Tearz (tearz) 翻訳実績

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
tearz 英語 → 日本語
原文

Dear Customers,
here the last email received from BBR so that you are updated about the next High end news!. Here what BBR has wrote:

We look forward to see you at our stand at the International Toy Fair, Hall H7 D-48.
Where? In Nuremberg (Germany) where our company has been attending to for more than 30 years.
There will be displayed in world premiere the DIE-CAST models in 1:18 scale.
All information concerning prices and delivery dates will be announced during the Fair.
In the meantime, you can download the new DIE-CAST catalogue on www.bbrmodels.com on "download" area, or click HERE direcly

翻訳

お客様、
こちらにBBRより受領した最新のメールを添付しますので、次回のHighエンドニュースに関するアップデートが完了いたしました。BBRからの返信内容は以下のとおりです:

International Toy Fair, Hall H7 D-48の弊社出展ブースでお目にかかれることを楽しみにしております。場所ですか?(ドイツの)Nurembergという弊社が過去30年以上も参加している場所になります。
DIE-CASTモデルの1:18縮小版をワールドプレミアで展示します。
価格や納期に関する詳細情報はすべてこのFair期間中に発表となります。
その間、新しいDIE-CASTカタログを「ダウンロード」エリアのwww.bbrmodels.com からあるいはHEREを直接クリックしてご覧ください。

tearz 英語 → 日本語
原文

Kindly note the defective items (3 itm) can be replaced in the next shipment, whose order is recently placed that is on 30 January 2017

Therefore no need to give the discount this time



But in case if you want the offset balance to be done :-

As the container has been fully filled with the items of current order

Therefore no space for the additional items



Also exporter was ready to replaced the items in this shipment , including this items could also be repaired easily as exporter was ready to send the tools
But this can not be happen this time due to which exporter has requested to bear the half of the claim amount

Therefore, Please find an attached file of Performa Invoice including the unfavorable counterbalance

翻訳

2017年1月30日に最近受注したオーダーの不良品(3点)は次回発送にて交換可能であることをお知らせします。

したがって今回ディスカウントを適用する必要はありません。


残高のオフセットをご希望でいらっしゃる場合は

コンテナには今回注文分で積荷がいっぱいであるため、追加商品を積むスペースがありません。

今回の発送で輸出側は商品の交換を準備していました。これとともに輸出側は修理用工具を送る準備をしていたため商品は簡単に修理できた可能性があります。
しかし今回、輸出側が請求金額の半額を負担したいと申し出たためそれは実現しませんでした。

よってこちらにとって有利ではない埋め合わせを含む添付の請求書をご確認いただきたいと思います。