Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「じゃがりこ」日本のすき焼き味! 「じゃがりこ」にまた新たなフレーバーが登場!これまで70種類以上もの新フレーバーを開発&発売してきたじゃがりこの新たな味...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/01/25 14:49:20 閲覧 3470回
残り時間: 終了

「じゃがりこ」日本のすき焼き味!
「じゃがりこ」にまた新たなフレーバーが登場!これまで70種類以上もの新フレーバーを開発&発売してきたじゃがりこの新たな味は日本らしいすき焼き味!(*すき焼きは、肉や野菜を鍋で焼いたり煮たりして調理する日本料理。味付けは醤油と砂糖が基本で溶いた生卵をからめて食べる。) 牛肉の旨みとネギの香りに、タレの甘さとコクがマッチしたすき焼きの味をしっかりと再現している!サクサクとした心地よい食感とともにその旨さをお試しあれ。コンビニ限定商品なのでお早めに!

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/25 14:56:34に投稿されました
"Jagariko" with Japanese sukiyaki taste!
Yet another new flavor has appeared in "Jagariko" pproduct series! So far they have developed and released more than 70 new flavors of Jagariko. This specific new taste is Japanese sukiyaki taste! (* Sukiyaki is a Japanese dish where meat and vegetables are cooked or simmered in a pot, and seasoning is basically with soy sauce and sugar which is melted raw eggs.) Taste of the beef and the scent of the onion and the sauce of sukiyaki which is full of sweetness and richness matching firmly and being reproduced! Try the taste in conjunction with the crispy texture. Since it is the limited item in convenience stores, try to get it as soon as possible!
★★★★☆ 4.5/2
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/25 14:57:47に投稿されました
"Jagarico" Japanese sukiyaki flavor!
The new flavor is added to "Jagarico" again! Jagarico, which as developed and released over 70 kinds of new flavors is now introducting a typical Japanese flavor of sukiyaki! (*Sukiyaki is a Japanese style of stew with grilled or stewed meats and vegetables. The basic flavor is made with soy sauce and sugar, and it is eaten after dipping it in beaten egg.) In addition to the beef taste and the flavor of green onion, it thoroughly realizes the taste of sukiyaki with the perfect match of the sweetness and thickness of the sauce! Enjoy the taste along with the pleasant and crispy mouthfeel. Please hurry before it gets sold out as it is a limited item available at convenience stores only!

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。