Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ※1天板は水平になる様お願い致します。鉄脚も地面に対し垂直になるようお願い致します。 ※2天板の受け金具とビスの長さを同じにして固定した際に天板と脚部の...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

lifedesignによる依頼 2017/01/26 17:20:39 閲覧 2254回
残り時間: 終了

※1天板は水平になる様お願い致します。鉄脚も地面に対し垂直になるようお願い致します。

※2天板の受け金具とビスの長さを同じにして固定した際に天板と脚部の間に隙間ができない様にお願い致します。

※3アジャスター付けてください

※4脚部分の仕様は左図の脚の向きを調整できる仕様でお願い致します。

※5上記の様な穴が沢山ありましたので必ず埋めて下さい。

梱包は2梱包にしてください

※1アジャスターを付けてください。仕上げはダークナチュラルアンティークでお願い致します。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/26 17:26:49に投稿されました
※1 Please make the top panel horizontal. Also please make iron legs vertical to the ground.

※2 Please make the length of the clasp of the top panel and the screw the same so that there would be no gap between the top panel and the legs.

※3 Please put the adjuster.

※4 Regarding the specification of the leg part, please make the direction of the legs adjustable as the left figure shows.

※5 As I have found the holes mentioned above, please make sure to fill them up.

Please make the package in doubled ones.

※1 Please put an adjuster. Regarding the finish, please use the color of dark natural antique.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/26 17:30:53に投稿されました
*1 Please put the tabletop horizontally. Please also set the metal legs to reach the ground vertically.
*2 Please be sure there will be no gap between the tabletop and legs when brackets on the tabletop and screws are made to be in the same length and fixed.
*3 Please attach an adjuster.
*4 Please make the specification of the leg parts adjustable so the direction of them in the left figure can be adjusted.
*5 Found were lots of holes as such in the above mentioned. Please be sure to fill them.

Please split the package in two.

*1 Please attach an adjuster. Please finish it in dark natural antique.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。