Tearz (tearz) もらったレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年弱前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 スペイン語 フランス語
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/02/09 17:38:01
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/01/17 21:42:49
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2019/04/02 17:52:48
コメント
大変いいと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/12/03 20:57:14
コメント
うまく訳されています
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/11/07 20:44:10
autarky この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/13 12:18:35
コメント
自然な良い訳だと思います
lynts この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/10/03 22:35:51
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/09/14 19:02:51
karekora この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2018/08/09 23:26:20
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/08/05 20:55:02
コメント
Great!
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/08/15 21:08:34
tzutzu2018 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2019/08/13 16:51:56
ryok この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2019/04/24 03:12:53
コメント
正確な訳です。
zephyros この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/22 14:09:52
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/07/16 16:45:12
コメント
Great!
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/05/30 11:47:27
コメント
読みやすく訳されていると思います
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/05/18 12:18:15
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/15 16:40:56
コメント
大変いいと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/15 16:44:55
コメント
大変いいと思います。
rucola815 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/17 10:27:45
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/02/13 20:12:27
コメント
大変いいと思います。
toyooka この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/10/30 18:22:45
コメント
「日本向け配送は69ポンド+送料」不適格な表現です。
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/09/06 18:29:23
コメント
大変いいと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/17 15:13:14
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/08/16 12:48:45