A coach will not receive a passing score for direct communication on the ACC exam if the coach does not attend to the client’s agenda, changes the agenda without input from the client, or appears attached to a particular outcome or solution. The coach will also not receive a passing grade on the ACC exam if the communication frequently occurs in a convoluted, meandering, or circuitous manner.
ACCの資格試験で直接的コミュニケーションにおいて合格点を獲得できないのは、クライアントの課題に沿っておらず、クライアントの了承を得ることなく課題を変更する、もしくは特定の結果や解決法にこだわっているように見える場合です。また、コミュニケーションが頻繁に、複雑に入り組んだものになったり、とりとめがなくなったり、回りくどい場合、ACC試験では合格点が与えられません。
At an ACC level, the minimum standard of skill that must be demonstrated to receive a passing score for powerful questioning is that the coach uses inquiry versus telling methodology. This includes exploring what issues exist for the client versus telling the client what the issues are or suggesting solutions. Questions must attend to the client’s agenda and seek information about that agenda and are oriented to solving issues set by the client.
ACCでは、パワフルクエッショニングにおいて合格点を獲得するために示すべき基本スキルは、質問vs回答方法を使用することである。どのような問題が存在するかを追求することvs問題はどのようなものかを教えることもしくは解決法を示唆することなどがこの方法には含まれる。質問は、クライアントの課題に関連したものであり、その課題に関連する情報を必要とするものであり、問題を解決する方向へ導くものでなければならない。
4. Coaching Presence—Ability to be fully conscious and create a spontaneous relationship with the client, employing a style that is open, flexible and confident a. Is present and flexible during the coaching process, dancing in the moment b. Accesses own intuition and trusts one's inner knowing - "goes with the gut" c. Is open to not knowing and takes risks
4.コーチングのあり方--自覚を十分に持ちクライアントと自然な関係を築くことができ、開放的、柔軟的、かつ確信的なスタイルを探求することができるa.コーチングの過程において同席し柔軟であり軽やかであることb.自身の直感を感じ、内なる声を信じる- 「直感に従う」c.無知を受け入れリスクを恐れない
3. Establishing Trust and Intimacy with the Client—Ability to create a safe, supportive environment that produces ongoing mutual respect and trust a. Shows genuine concern for the client's welfare and future b. Continuously demonstrates personal integrity, honesty and sincerity c. Establishes clear agreements and keeps promises d. Demonstrates respect for client's perceptions, learning style, personal being e. Provides ongoing support for and champions new behaviors and actions, including those involving risk taking and fear of failure f. Asks permission to coach client in sensitive, new areas
3.クライアントとの間に信頼と親密さを築くこと-互いに尊敬し信頼し続けられるような安全かつ協力的な環境を作り出すことができるa.クライアントの幸福と未来に対する真の気遣いを示すb.個人としての一貫性、公正さ、および誠意を示し続けるc.明確な合意を結び約束を守るd.クライアントの考え、学習スタイル、人間性を尊重する態度を示すe.危険を伴う行動といった今まで経験のない動作や、失敗への恐怖心に対して継続的な支援と擁護を行うf.慎重を要する土地や新たな土地でクライアントを指導を行う際には許可を仰ぐ
This Bus App From China is So Good It Makes Me Actually Want To Ride The BusI prefer the subway to the bus – there’s more chance of getting a seat, the AC is never broken, and I’m less likely to get elbowed by a granny as I step aboard. Plus, waiting for a bus can feel like being in a Beckett play. “Nothing happens. Nobody comes, nobody goes. It’s awful.” But one good-looking new app called Pandabus is looking to take some of the guesswork out of riding the bus in China.
バスに乗りたい気にさせる中国発バスアプリ私が好きなのはバスよりも地下鉄である ーバスより座れて、エアコンが壊れていることもなく、乗車する際の老人が押しのけてくることも少ない。バスを待っているとBeckett の演劇のようである。 「何も起こらない。誰の行き来もない。ひどいものである。」だがPandabusというかっこいい新アプリが中国でバスに乗ることのわずらわしさを解決してくれる。
The Pandabus app works in both Chinese and English (though the maps and bus stop names are inevitably in Chinese) and uses your phone’s GPS to find your location and show all buses in the area. It also shows how often those buses run, but sadly it lacks real-time bus tracking, so you’ll have a better – if not exact idea – of how long to wait for your ride.Pandabus – which launched on Android this week after an earlier debut on iOS – makes a lot of use of maps to help you find the nearest bus stop. You can also use the maps in the app to drop a pin at your desired destination and Pandabus will then show you all the possible routes to get to that area. It’s so good I want to actually take the bus to test it out.
Pandabusアプリは中国語もしくは英語で利用でき(ただし地名とバス停は中国語表示となる)、 所有している携帯のGPSを利用して所在位置を特定しそのエリア内のバスをすべて探し出す。バスの巡回頻度も表示してくれるが 残念なことにリアルタイムでバスの位置を追うことはできないので、どのくらいバスを待てばいいのか目安となる。Pandabusは今週Android版でローンチした。すでにiOS版ではローンチ済みである。地図を多数使用し最も近いバス停を見つけてくれる。アプリ上の地図を使用して希望目的地にピンを立てることができ、Pandabusではそのエリアに通じる可能ルートをすべて表示してくれる。非常にすばらしいので実際にバスに乗って試してみたい。
As rival Chinese startup 8684 has shown, there’s a lot of money in public transport apps in the country – well, so long as you have some grand plan to monetize them eventually. Pandabus has nothing so far (not even any ads), so hopefully there’s a business model in there somewhere to build more of these good-looking and useful apps.The Pandabus app is free for iOS and for Android (or grab the Android ‘.apk’ file from here).
ライバルのスタートアップ8684が示しているように国の公共交通機関のアプリは金のなる木であり -いわば 最終的にそれらを収益化するだけの何らかの大規模な計画があるかぎりそうなる。 これまでのところPandabusは宣伝すらされていないため、こうした見た目もすばらしい使えるアプリをもっと構築するビジネスモデルがどこかにあれば良いと思う。 Pandabus アプリは iOS 版でも Android版でも無料である(Android 版「.apk」ファイルはここから入手可能)
10. AliExpressChina-based AliExpress, part of the Alibaba Group, is also making waves in the Philippines. It’s part of the top 500 most visited sites in the Philippines according to Alexa’s rankings. Just recently, AliExpress restructured its platform to become a global e-commerce platform for either small businesses to buy in bulk or individual shoppers to buy single items. Now, purchases made by customers in the Philippines can be directly sent to the buyer’s home from the merchants in China.This isn’t a definitive or scientific list, but hopefully it’s a useful resource. Feel free to suggest your favorite shopping sites – and say why exactly – in the comments.
10. AliExpress中国の通販サイトAliExpressはAlibaba Group会社の一部であるが、フィリピンに波紋を投じている。Alexaによるランキングでは、AliExpressは、フィリピンのアクセス数ランキングの上位500に入った。つい最近AliExpressはプラットフォームを再構築し、世界的イーコマースプラットフォームとなった。そのプラットフォームで小企業が大量購入、もしくは個人が少量の買い物ができる。現在、フィリピンで買い物した商品は中国の出店者から買い物客の住所へ直接配送される。このランキングが絶対的というわけではないが、うまく行けば有益なリソースとなる。コメント欄にあなたはどのショッピングサイトが好きか、その理由も教えてください。
9. HalloHalloMallHallo Hallo Mall launched in April 2012. It is a platform for buyers to sell their products, and customers can directly buy these products posted online through its payment gateways. It also gives buyers bonus points dubbed Hallo Hallo points, which can be used to purchase other products. Currently, there are already over 5,000 shops registered, and over 200,000 advertisements posted in the e-commerce site.
9. HalloHalloMallHallo Hallo Mall は2012年3月にローンチした。これはバイヤーが商品を販売するプラットフームであり、客はオンライン上の商品を決済ゲートウェイを通じて直接購入できる。また、バイヤーに対してHallo Halloポイントと呼ばれるボーナスポイントが加算され、バイヤーは他に商品を購入する際に使用することができる。現在登録出店数は既に5,000店を上回りeコマースサイトに掲載された広告は200,000件 を超える。
1. GoIndonesiaGoIndonesia is an online hotel reservation website with instant booking confirmations. GoIndonesia guarantees that the room you have selected will be available even when you book it during high season because of its real-time booking management, which connects with the systems at each of its partnering hotels. In addition, when individuals, travel agents, companies, or government departments are registering as GoIndonesia members, they can access the hotel’s special promotional offers online, including Hot Deal, Last Minute, Early Bird, Minimum Stay and Bonus Nights specials.GoIndonesia also has a Blackberry application, which can be downloaded here.
1. GoIndonesiaGoIndonesiaは、予約完了時点で予約が確定するオンライン予約サイトである。GoIndonesiaが保証するのは、繁忙期であっても部屋を選んで予約できるということである。これは各提携ホテルのシステムと接続するリアルタイム方式の予約管理システムによるものである。さらに個人客や旅行代理店、企業、もしくは官公省庁がGoIndonesiaのメンバーとして登録した場合、ホットディール、ラストミニット、アーリーバード、ミニマムステイおよびボーナスナイトなどのオンライン特別価格が提供される。GoIndonesiaにはまたBlackberry専用アプリがあり、ここでダウンロードが可能である。
2. TiketAs an award winning startup, Tiket has proven its position in Indonesia as a trusted online booking website for hotels, flights, and trains. It collaborates with almost 1,000 hotels across Indonesia and also nine of Indonesia’s flight companies, which serve both domestic and international flights. Tiket is also the only place you can buy train tickets besides the official website PT. Kereta Api Indonesia.For easy access on online flights bookings, you can download the Indonesia Flight app made by Tiket Solutions here (Android) or here (iOS).
2. Tiket受賞スタートアップにより、Tiketは、ホテル、航空券、列車乗車券の予約サイトとして地位を確立した。Tiketは、インドネシア国内1000余りのホテル、国内線および国際線航空会社9社と提携している。列車乗車券がPT. Kereta Api Indonesiaの公式サイト以外で購入できるサイトはTiketだけである。航空券のオンライン予約を簡単にするには Tiket Solutionsが作成したIndonesia Flightアプリを Android用はここでもしくはiOS用はここでダウンロードすれば可能である。
9. BuruflyBurufly focuses on domestic tour packages and online hotel booking service. The tour package descriptions give you insights about why you are going to love it and what you are going to do on the trip.So which travel service will you choose for a fun and memorable holiday trip? Give one a click!East Ventures invests in Traveloka as well as Tech in Asia. See our ethics page for more information.
9. BuruflyBuruflyは国内パッケージツアーとオンライン型予約サービスを中心としている。パッケージツアーの説明ではそのツアーに夢中になる理由や旅行中の活動が分かるように記載されてている。さあ、楽しい記念すべき休日旅行にどの旅行サービスを利用しますか?ぜひクリックを!East Ventures が投資するのはアジアのTech とTravelokaである。詳しくお知りになりたい方は当社の企業倫理のページへ。
Additionally, BCA credit card users can pay the hotel bill with a zero-percent-interest installment plan (3 months or 6 months), and CIMB Niaga users can get a discount up to 60 percent by paying using CIMB click.8. Tiket2Tiket2 offers online hotel and flight booking. It also likes to offer promotional flight ticket prizes in association with 10 airlines companies such as Air Asia, Tiger Airways, Garuda Indonesia, and more.
さらに、BCAクレジットカードの場合、ホテルの支払いは3回または6回の分割払いでもゼロ金利となる。CIMB Niagaカードの場合、CIMB clickを利用すれば最高60%の割引が可能となる。8. Tiket2Tiket2ではホテルや航空券のオンライン予約が可能である。Air Asia、 Tiger Airways、 Garuda Indonesiaなど航空会社10社と提携し特別価格を提供したいと考えている。
6. TravelokaTraveloka 1 acts as an aggregator for finding domestic and international flights easily and quickly. It has collaborated with 14 airline companies so far, including Lion Air, Susi Air, Sky Aviation, etc. For international flights, Traveloka covers Kuala Lumpur and Singapore only.7. PegiPegiPegiPegi is an online hotel and flight booking service. To attract customers, PegiPegi has Promo of the Week and Early Bird Promo specials with discounts at some hotels in Bali, Jakarta, Surabaya, and Bandung.
6. TravelokaTraveloka 1はアグリゲーターとして、国内国外の航空便を簡単でスピーディに探し出す。Traveloka はLion Air, Susi Air, Sky Aviationなどの航空会社14社と提携している。国際線でTraveloka が対象とする地域はクアラルンプールやシンガポールのみとなる。7. PegiPegiPegiPegiはホテルおよび航空券のオンライン予約サービスである。PegiPegiは顧客獲得のため、バリ、ジャカルタ、スラバヤ、およびバンドンにある一部のホテルで平日割引・アーリーバード割引といった特別価格を提供している。
Valadoo has been working with MalesBanget.com to make journey episodes in order to introduce people to unique travelling destinations (caves, mountains, villages, etc) in Bandung, Jogjakarta, and Sumatra. This can be a good travel guide for people who seek more nature experiences. It also has a travel blog for you to read on its website, called Jelajah.Valadoo is also collaborating with CIMB Niaga, an Indonesian local bank so that every payment transaction on the site using CIMB clicks will get you a price cut of IDR 500,000 ($48).
ValadooはMalesBanget.comと提携し旅行のエピソードを集め Bandung、 JogjakartaやSumatraの珍しい旅行先(洞窟、山、村など)を紹介する。自然体験をしたいと願う人たちにとって役に立つ旅行ガイドとなる。このウェブ上ではJelajahという旅行ブログも読むこともができる。Valadoo はまたCIMB Niagaというインドネシアの地方銀行と提携しCIMB clicks でオンライン決済を行った場合、500,000インドネシアルピア( 48米ドル)が値引きされる。
I am sorry for the misunderstanding, but TAD does not make the 6V6GTB anymore and they replaced it with the 6V6GT-STR which is a far superior tube to the 6V6GTB. They have been shipping 6V6GT-STR to us instead of 6V6GTB. There were a lot of quality issues with the 6V6GTB.Would you like the 6V6GT-STR or would you like a refund?Thank you,
誤解を与えてしまい申し訳ありません。ですがTAD社は 6V6GTB をもう製造しておらず、代わりに6V6GT-STRを供給しており、6V6GT-STRは6V6GTBよりも品質が優れたチューブです。TAD社が当社に納品するのは6V6GTBではなく6V6GT-STRの方です。6V6GTBは品質的に問題が多かったのです。6V6GT-STRを注文されますか?それとも返金を希望されますか?よろしくお願いします。
Texas, which ranks 42nd among the states in the number of practicing physicians per 100,000 residents, must create approximately 400 new GME positions to reach a 1.1-to-1.0 ratio of first-year residency positions to graduates of the state's medical schools. According to a consensus statement prepared by academic and medical organizations for the state legislature, physicians who complete their GME in Texas are three times as likely as those who do so elsewhere to end up practicing in Texas. In a dramatic swing, the legislature increased state funding for higher education, including an $8.76 million increase in its GME-funding formula and additional sums for brain-injury research and psychiatric services.
10万人の人口に対する医師数が42位であるテキサスでは、卒後医学教育(GME)の研修生400人を新たに創出し、1年目のレジデンシーの研修生数対州立医大卒の研修生数の比率を11対10にした。学術学会および医学学会により州議会に向けて作成された合意声明では「テキサスで医療従事するのは、テキサス以外で卒後医学教育(GME)を修了した医師数よりもテキサスで卒後医学教育(GME)を修了した医師数の方が3倍多くなる」と述べている。思い切った州議会は高等教育への基金を増加させ、卒後医学教育(GME)のファンディング・フォーミュラにおいて8億7,600万ドル増加させ、脳損傷研究および精神医療サービスへの支出総額を増加させるなどを行った。
We studied a family in which multiple members had pulmonary arterial hypertension without identifiable mutations in any of the genes known to be associated with the disease, including BMPR2, ALK1, ENG, SMAD9, and CAV1. Three family members were studied with whole-exome sequencing. Additional patients with familial or idiopathic pulmonary arterial hypertension were screened for the mutations in the gene that was identified on whole-exome sequencing. All variants were expressed in COS-7 cells, and channel function was studied by means of patch-clamp analysis.
家族内に複数の肺動脈性肺高血圧症患者がおり,この疾患との関連が認められている遺伝子であるBMPR2、ALK1、ENG、SMAD9、CAV1 などに変異が認められないという家族を検討した。当該家族の3 人に対して、全エクソーム・シーケンシングを検査した。全エクソーム・シーケンシングで同定された遺伝子変異について、当該家族以外の家族性肺動脈性肺高血圧症患者もしくは特発性肺動脈性肺高血圧症患者を対象にスクリーニングを行った.すべてのバリアントをCOS-7 細胞で発現させ,チャネル機能をパッチクランプ法を用いて解析した.
"If I can keep someone healthy, I'm going to have a work force that's productive, that's not going to cost me any more money in terms of overtime," Lopez says. "Hopefully, they'll be happy; they'll want to keep on working for us."In the November issue of the journal Diabetes, Dr. James Levine, an endocrinologist at the Mayo Clinic in Rochester, Minnesota, and a leading researcher in the field, points out that sitting has a biological function rooted in evolutionary need -- it's almost as energy efficient as lying down, but while seated, a person can be vigilant of his or her surroundings."Sitting is not bad for you in moderation, but in excess it is addictive and harmful," Levine writes.
「もし誰かの健康維持ができるのであれば、生産性の高い労働力が手に入り、時間外労働に割増賃金を払う必要はないであろう。」とロペスは言う。「うまく行けば従業員は満足するし、我々の元で働き続けるであろう。」と。ミネソタ州ロチェスターにあるマヨ診療所の内分泌学者でその分野の第一人者であるジェームス・レヴィネ博士が月刊糖尿病という雑誌の11月号で指摘するのは座っているという行為は進化的要求に根ざした体内機能を持ち、横たわっているのと同じくらいエネルギー効率が良いが、座っている間、人は自分の周囲の環境に意識を向けることが可能になる。「座っているという行為はリラックス状態になるということで害はないが、過度に続けると習慣性になり健康に害をおよぼす。」とレヴィネは述べている。
For example, in 1995, the American College of Sports Medicine and the Centers for Disease Control and Prevention jointly issued national guidelines called Physical Activity and Public Health, which were updated in 2007. The government's recommendation was specific: "Moderate-intensity aerobic physical activity for a minimum of 30 min(utes) on five days each week or vigorous-intensity aerobic physical activity for a minimum of 20 min(utes) on three days each week."With what we now know, public health guidelines should address both physical activity and physical inactivity, according to public health researchers.
例えば、1995年に、アメリカスポーツ医学会とアメリカ疾病予防センターは共同で国のガイドラインを発行し、そのガイドラインは身体活動と公衆の健康と呼ばれ、2007年に改定された。政府の具体的な推奨事項は「週5日間の30分間以上の中程度の有酸素運動もしくは週3日間の20分間以上の強度の有酸素運動」というものであった。我々が現在知るところでは、公的健康研究機関にしたがい、公的健康ガイドラインは身体活動および身体不活動の両方を対処する必要がある。