Conyacサービス終了のお知らせ

TopTap (tamagon) もらったレビュー

本人確認済み
8年以上前
日本
タイ語 日本語 (ネイティブ)
ビジネス
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

nui6034 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → タイ語
2017/06/02 16:42:57

元の翻訳
วันนี้มีการนัดหายคุยกันที่โรงแรมเดอะ ริตซ์ คาร์ลตัน โอซาก้า (The Ritz-Carlton, Osaka) จึงได้เยี่ยมชั้นคลับซึ่งจัดให้เปิดเฉพาะช่วงนี้

ทางโรงแรมเปิดห้องสวีทห้องหนึ่งของชั้น37เป็นคลับเป็นชั่วคราวเฉพาะช่วงที่คลับเลาจน์เดิมที่ชั้น34กำลังรีโนเวทอยู่

สัยว่าคลับชั่วคราวเป็นยังไง แต่ปรากฏว่าพื้นที่ดีเยี่ยมเกินคาด!

เต็มไปด้วยบรรยากาศเลิศหรูสมเป็นห้องสวีทและทัศนียภพจกหน้าต่างที่มองเห็นภาพกว้างขวางของตัวเมืองโอซาก้า

แม้ได้ยินมาว่าเป็น"คลับชั่วคราว"ที่เปิดเพียงแต่จนกว่าจะเสร็จสิ้นการรีโนเวท แต่ชอบมากทีเดยวตั้งแต่ก้าวแรกที่เดินเข้ามาในห้อง





修正後
วันนี้มาะชุมที่โรงแรมเดอะ ริตซ์ คาร์ลตัน โอซาก้า (The Ritz-Carlton, Osaka) บนชั้นคลับซึ่งจัดให้เปิดเฉพาะช่วงนี้

ทางโรงแรมเปิดห้องสวีทห้องหนึ่งของชั้น37เป็นคลับเป็นชั่วคราวเฉพาะช่วงที่คลับเลาจน์เดิมที่ชั้น34กำลังอยู่ในระหว่างการปรับปรุง

ยันึกอู่ว่าสถานที่ชั่วคราวนั้นจะเป็นยังไง แต่ปรากฏว่าการจัดเตรียมพื้นที่ดีเยี่ยมเกินคาด!

บรรยากาศหรูหราสมเป็นห้องสวีทและรถมองเห็นภาพมุมกว้างของตัวเมืองโอซาก้าจากทางหน้าต่าง

แม้ได้ยินมาว่าเป็น"คลับเลาจน์ชั่วคราว"ที่เปิดจนกว่าการปรับปรุงจะเสร็จสิ้น แต่ก็ประทัใจมากทันที่ก้าวเดินเข้ามาในห้อง





akashic_chr0nicler この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → タイ語
2017/02/05 16:55:39

修正後
ด้วยเหตุนี้ทางบริษัทจึงขอยกเลิกการให้บริการในภาษารัสเซีย ไทย รั่งเศ และสเปน
ท่านที่ใช้บริการเป็นภาษาไทยจะได้รับการเปลี่ยนเป็นภาษาอังกฤษนับตั้งแต่วันที่ 15 มีนาคมนี้

บจากวันที่ 15 มีนาคมเป็้นไป ทางเราจะให้บริการในภาษาทั้งสิ้น 5 ภาษา ได้แก่ภาษาญี่ปุ่น อังกฤษ เกาหลี จีนตัวเต็ม จีนตัวย่อ
ท่านสามารถตั้งค่าภาษาที่ใช้ได้จากหน้า "การตั้งค่า" หรือการตั้งค่าภาษาจากส่วนลางสุดของหน้าจอ pixiv ยามใช้งานผ่านเครื่องคอมิวเตอร์

ทางเราต้องขออภัยในความไม่สะดวก และขอความเข้าใจอีกทั้งความร่วมมือจากท่านผู้ใช้ทุกท่าน
หวังว่าทุกท่านจะยังให้การสนับสนุน pixiv ต่อไปนครับ

akashic_chr0nicler この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → タイ語
2017/02/05 16:22:40