翻訳者レビュー ( 日本語 → タイ語 )
評価: 48 / 1 Review / 2017/02/10 10:04:34
今日は打ち合わせでリッツカールトン大阪の期間限定クラブフロアにお邪魔してきました。
現在、34階にあるクラブラウンジは改装中。その期間中、37階のスイートルームの1室がクラブフロアとして開放されています。
仮設と聞いていたのでどんな場所かなと思っていたのですが、想像以上の素敵空間!
スイートルームらしい優雅な雰囲気と、大阪の街並みを一望できる窓からの眺め。改装が終わるまでの"仮設ラウンジ"と聞いていたのですが、一歩足を踏み入れた瞬間からすっかり好きになりました。
วันนี้มีการนัดหมายคุยกันที่โรงแรมเดอะ ริตซ์ คาร์ลตัน โอซาก้า (The Ritz-Carlton, Osaka) จึงได้เยี่ยมชั้นคลับซึ่งจัดให้เปิดเฉพาะช่วงนี้
ทางโรงแรมเปิดห้องสวีทห้องหนึ่งของชั้น37เป็นคลับเป็นชั่วคราวเฉพาะช่วงที่คลับเลาจน์เดิมที่ชั้น34กำลังรีโนเวทอยู่
สงสัยว่าคลับชั่วคราวเป็นยังไง แต่ปรากฏว่าพื้นที่ดีเยี่ยมเกินคาด!
เต็มไปด้วยบรรยากาศเลิศหรูสมเป็นห้องสวีทและทัศนียภาพจากหน้าต่างที่มองเห็นภาพกว้างขวางของตัวเมืองโอซาก้า
แม้ได้ยินมาว่าเป็น"คลับชั่วคราว"ที่เปิดเพียงแต่จนกว่าจะเสร็จสิ้นการรีโนเวท แต่ชอบมากทีเดียวตั้งแต่ก้าวแรกที่เดินเข้ามาในห้อง
レビュー ( 1 )
元の翻訳
วันนี้มีการนัดหมายคุยกันที่โรงแรมเดอะ ริตซ์ คาร์ลตัน โอซาก้า (The Ritz-Carlton, Osaka) จึงได้เยี่ยมชั้นคลับซึ่งจัดให้เปิดเฉพาะช่วงนี้
ทางโรงแรมเปิดห้องสวีทห้องหนึ่งของชั้น37เป็นคลับเป็นชั่วคราวเฉพาะช่วงที่คลับเลาจน์เดิมที่ชั้น34กำลังรีโนเวทอยู่
สงสัยว่าคลับชั่วคราวเป็นยังไง แต่ปรากฏว่าพื้นที่ดีเยี่ยมเกินคาด!
เต็มไปด้วยบรรยากาศเลิศหรูสมเป็นห้องสวีทและทัศนียภาพจากหน้าต่างที่มองเห็นภาพกว้างขวางของตัวเมืองโอซาก้า
แม้ได้ยินมาว่าเป็น"คลับชั่วคราว"ที่เปิดเพียงแต่จนกว่าจะเสร็จสิ้นการรีโนเวท แต่ชอบมากทีเดียวตั้งแต่ก้าวแรกที่เดินเข้ามาในห้อง
修正後
วันนี้มาประชุมที่โรงแรมเดอะ ริตซ์ คาร์ลตัน โอซาก้า (The Ritz-Carlton, Osaka) บนชั้นคลับซึ่งจัดให้เปิดเฉพาะช่วงนี้
ทางโรงแรมเปิดห้องสวีทห้องหนึ่งของชั้น37เป็นคลับเป็นชั่วคราวเฉพาะช่วงที่คลับเลาจน์เดิมที่ชั้น34กำลังอยู่ในระหว่างการปรับปรุง
ยังนึกอยู่ว่าสถานที่ชั่วคราวนั้นจะเป็นยังไง แต่ปรากฏว่าการจัดเตรียมพื้นที่ดีเยี่ยมเกินคาด!
บรรยากาศหรูหราสมเป็นห้องสวีทและสามารถมองเห็นภาพมุมกว้างของตัวเมืองโอซาก้าจากทางหน้าต่าง
แม้ได้ยินมาว่าเป็น"คลับเลาจน์ชั่วคราว"ที่เปิดจนกว่าการปรับปรุงจะเสร็จสิ้น แต่ก็ประทับใจมากทันทีที่ก้าวเดินเข้ามาในห้อง
https://www.instagram.com/p/BPxN2EXBTMc/