翻訳者レビュー ( 日本語 → タイ語 )

評価: 48 / 1 Review / 2017/02/03 14:33:22

tamagon
tamagon 48 〔再度ご提案致します〕日本人ですが、タイ人のネイティブと協力して、分かりや...
日本語

そのため、ロシア語・タイ語・フランス語・スペイン語の言語設定を廃止させていただくこととなりました。
タイ語をご利用の方は、3月15日からは英語版でのご提供となります。

3月15日以降は、日本語、英語、韓国語、繁体字、簡体字の5言語でご提供いたします。
利用言語の設定は、「設定」ページ、もしくはパソコン版pixiv最下部の言語設定から変更することができます。

ご不便をおかけしますが、ご理解ご協力をお願いいたします。
今後ともpixivをよろしくお願いいたします。"

タイ語

ทางบริษัทจึงขอยกเลิกการให้บริการในภาษารัสเซีย ไทย พรั่งเศษ และสเปน
ท่านผู้ใช้บริการเป็นภาษาไทยจะเปลี่ยนเป็นภาษาอังกฤษนับตั้งแต่วันที่15 เดือนมีนาคมนี้
ตั้งแต่วันที่15 เดือนมีนาคมนี้ วันที่15 ทางเราให้บริการใน5ภาษ คือ ภาษาอังกฤษ เกาหลี จีนตัวเต็ม จีนตัวย่อ
ท่านสามารถตั้งค่าภาษาที่ใช้ที่หน้า"การตั้งค่า" หรือ การตั้งค่าภาษาจากส่วนล้างสุดหน้าจอpixiv ver.พีซี
ต้องขออภัยในการความไม่สะดวก และขอบคุณความร่วมมือจากท่านผู้ใช้ทุกท่านล้วงหน้า
หวังว่าทุกท่านยังให้การสนับสนุนกับพวกเราในต่อไปนี้ด้วยครับ

レビュー ( 1 )

akashic_chr0nicler 61 Greetings, my name is Chittipat Nitit...
akashic_chr0niclerはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2017/02/05 16:55:39

元の翻訳
ทางบริษัทจึงขอยกเลิกการให้บริการในภาษารัสเซีย ไทย รั่งเศ และสเปน
ท่านผู้ใช้บริการเป็นภาษาไทยจะเปลี่ยนเป็นภาษาอังกฤษนับตั้งแต่วันที่15 เดือนมีนาคมนี้
้งแต่วันที่15 เดือนมีนาคมน วัที่15 ทางเราให้บริการใน5ภาษ คือ ภาษาอังกฤษ เกาหลี จีนตัวเต็ม จีนตัวย่อ
ท่านสามารถตั้งค่าภาษาที่ใช้ที่หน้า"การตั้งค่า" หรือ การตั้งค่าภาษาจากส่วนลางสุดหน้าจอpixiv ver.ีซี
ต้องขออภัยในการความไม่สะดวก และขอุณความร่วมมือจากท่านผู้ใช้ทุกท่านล้วงหน้า
หวังว่าทุกท่านยังให้การสนับสนุนกับพวกเราในต่อไปนี้ด้วยครับ

修正後
ด้วยเหตุนี้ทางบริษัทจึงขอยกเลิกการให้บริการในภาษารัสเซีย ไทย รั่งเศ และสเปน
ท่านที่ใช้บริการเป็นภาษาไทยจะได้รับการเปลี่ยนเป็นภาษาอังกฤษนับตั้งแต่วันที่ 15 มีนาคมนี้

บจากวันที่ 15 มีนาคมเป็้นไป ทางเราจะให้บริการในภาษาทั้งสิ้น 5 ภาษา ได้แก่ภาษาญี่ปุ่น อังกฤษ เกาหลี จีนตัวเต็ม จีนตัวย่อ
ท่านสามารถตั้งค่าภาษาที่ใช้ได้จากหน้า "การตั้งค่า" หรือการตั้งค่าภาษาจากส่วนลางสุดของหน้าจอ pixiv ยามใช้งานผ่านเครื่องคอมิวเตอร์

ทางเราต้องขออภัยในความไม่สะดวก และขอความเข้าใจอีกทั้งความร่วมมือจากท่านผู้ใช้ทุกท่าน
หวังว่าทุกท่านจะยังให้การสนับสนุน pixiv ต่อไปนครับ

ระวังเรื่องการตรวจทานหน่อยนะครับ อย่างที่มี "พรั่งเศษ" หรือ "ภาษ" หรือการใช้ "วันที่ 15 " ซ้ำ หรือ "ส่วนล้าง" หรือ "การความไม่สะดวก"
ตกเนื้อหาส่วนที่ว่าให้บริการภาษาญี่ปุ่นด้วยนะครับ
นอกจากนี้ยังมีการแต่งเติมจากต้นฉบับ เช่น "ต้องขออภัยในการความไม่สะดวก และขอบคุณความร่วมมือจากท่านผู้ใช้ทุกท่านล้วงหน้า" ซึ่งแม้จะเข้ากับบริบท แต่เนื่องจากต้นฉบับตัดสินใจไม่ใช้คำขอบคุณ ณ จุดนี้
การเติมคำขอบคุณจะถือเป็นการบิดเบือนได้ หากไม่ได้ติดต่อสอบถามเจ้าของงานโดยตรงไม่ควรเพิ่มเติมเองนะครับ
ไม่ควรละชื่อ pixiv ณ จุดที่ต้ยฉบับกล่าวถึงด้วยครับ
(ตัวอย่างที่ผมแก้คือพยายามปรับให้ตรงกับต้นฉบับโดยยังคงรูปแบบของคุณผู้แปลไว้ครับ)

コメントを追加
備考: イラストSNS「pixiv」に掲載するメッセージ文