Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

takuma98104 (takuma98104) 翻訳実績

本人確認済み
8年以上前 男性
アメリカ
日本語 (ネイティブ) 英語
サイエンス
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
takuma98104 英語 → 日本語 ★★★★★ 5.0
原文

①Does anyone have that thing where you yell "pull" and someone throws a ceramic quail in the air and you shoot it like, at their apartment?

②Wow I have NEVER been able to relate to something more. Had to share
“When u misread a situation and realize ur mental breakdown wasn't necessary“

③Preston swears he sees Donald trump at brunch

④I'm the kind of person to build hype and then never deliver

⑤Personal training is great until you're on the bathroom floor with a cold wet rag on your face promising you've worked out before

⑥my PostMates guy took two hours to deliver my latte and I'm pretty sure he showed up high

⑦one time I drunkenly PostMates'd a crunchwrap, a quesarito, and a mexican pizza all to myself

翻訳

① あいつらのアパートの部屋で、君が「引っ張れ」と叫んだら、誰かがセラミック製のウズラを空中に放り投げて、それを君が撃ってということができるようなものを誰か持っていないかな?
②わあ。もっと何かに関係づけるなんてできない。 「君が状況判断を誤って、神経衰弱なんて必要なかったと自覚する時」を共有しないと。
③プレストンは、ブランチのときにドナルドトランプに見ると主張している。
④僕は、誇大広告をつくりはするけれども、決して、実際に他人に広告したりはしない。
⑤やり遂げたと言って冷たいじゅうたんに顔をつけて、風呂場にいくまでは、自己鍛錬はすばらしいものだ。
⑥僕の指名したPostMates の奴はラテを配達するのに2時間もかけた。彼はハイだったのに違いない。
⑦一度酔っ払ってクランチラップとquesaritoとメキシカンピザをPostMatesサービスで、全部自分に届けてもらったことがある。

takuma98104 英語 → 日本語
原文

①not to get too graphic but he threw up in his mouth and swallowed it twice; that's a true champion; I won't post the video

②HOW CAN I CHUG MIMOSAS WHEN WERE ON THE WORLDS BUMPIEST ROAD

③I think I just realized Audrey Hepburn and Elizabeth Taylor are different people

④SAYING "I LOVE YOU, BUT" AND THEN INSULTING SOMEONE DOES NOT MAKE IT ANY LESS OFFENSIVE WRITE IT DOWN

⑤I can't adopt a sphynx until I know that Robert isn't deathly allergic so if you have one and u live in LA let us come play w/ it

⑤'search sphynx cat rescue Los Angeles and try to find a shelter. You can play there.

⑤'IMA ADOPT ONE JUST SO YOULL COME OVER TO MAH HOUSE

⑥He's gonna have a great dad! (I hate the term owner)

翻訳

①生々しすぎないように、でも、彼は口の中で放り込んで、それを2回飲み込みこんだんだ。真のチャンピオンた。でも、ビデオを投稿しない。
②世界中で一番でこぼこな道でどうやってミモザを一気飲みするんだ。
③オードリー・ヘップバーンとエリザベス・テイラーが違う人だと分かったと思う。
④「私はあなたを愛している、でも」と言ってから、誰かを侮辱することはあまり攻撃的ではないと記しておこう。
⑤ ロバートが、ひどいアレルギーを持っていないと分かるまで、スフィンクスを引き取ることはできません。もし、あなたがスフィンクスを飼っていて、ロサンジェルスに住んでいるのなら、遊びにいかせてください。
⑤「sphynx cat rescue Los Angeles」と検索してみてください。そして動物保護施設を探しあてれば、そこで、スフィンクスと遊ぶことができます。
⑤'私は一匹だけを引き取るつもりなのでMAHハウスにお越しください
⑥彼(オス猫)は、いい父親をもつことになる! (私は「所有者」という言葉が嫌いです)

takuma98104 英語 → 日本語
原文

①why does naomi have to mean everything to me

② How new Christians are the Sunday they get saved at church! 😂

③You know when you post something you think is really funny & 8 minutes later it only has 3 likes & you have to reevaluate your self-worth?

④Love how he answers immediately and like with all attention and preoccupation

⑤max from catfish is so gorgeous and he seems nice I'm bitter he is married

⑥awe he was about to use his phone but it down right when naomi said "mike?" he stopped what he was doing for naomi much adorableness much they

⑦Revenge is a dish best served on a treadmill

⑧Laugh often. Live for you. Never let others drag you down. Don't listen to the voice in your head. You're worth it.

翻訳

①どうしてナオミが、私にとってすべてを意味しなければならないのか
②どれほどの新規のキリスト教徒が、教会にいくために取っておいた日曜日に
③あなたが、あなたが本当に面白いと思うものを掲示する& そして8分後、お気に入りの表示が3個しかない& 自尊心を再評価する必要がある
④直ちに彼が答えるすべを愛しなさい、大いなる注意と先入観をもって好きになりなさい。
⑤ナマズからのmaxはそんなに豪華で、彼はすばらしい。彼が結婚しているといいのに。
⑥畏敬、彼が自分の電話を使って、ナオミが「マイク?」と言ったときに、それを手から落としてしまった。彼はナオミのために多くの愛情をささげてきたことをやめた。
⑦復讐とは、トレッドミルに差し出された皿だ。
⑧よく笑え。自分のために生きろ。決して、他人に足を引っ張りおろされるな。自分の声に耳を傾けるな。あなたは価値がある。