Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] これは、新品の本物ですか?提示できる最安価格を教えていただけますか?興味がありますが、価格によります。新品なら箱があると思うのですが。価格を教えてください。

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん takuma98104 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

yuukisawadaによる依頼 2016/03/25 03:22:24 閲覧 2215回
残り時間: 終了

Is this item new genuine brand new your the lowest pride and make an offer what's the most reasonable lowest price I'm interested but at the right price I see no box to suggest it's brand new let me know please

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2016/03/25 03:27:57に投稿されました
これは、新品の本物ですか?提示できる最安価格を教えていただけますか?興味がありますが、価格によります。新品なら箱があると思うのですが。価格を教えてください。
shimauma
shimauma- 8年以上前
かなりのブロークン英語ですので、訳すのが難しいですが、ほぼこのような内容だと思われます。
takuma98104
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2016/03/25 03:34:57に投稿されました
この商品は本物に新しいものですか?これがあなたが提案する最も安い値段でしょうか?
もっとも、合理的に安い値段はいくらでしょうか?
私は、興味をもっていますが、適正な値段で。新品であると示す梱包していた箱が見受けられないのですが。
ご連絡ください。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

早急にお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。