Conyacサービス終了のお知らせ

taivn07 翻訳実績

本人確認未認証
13年以上前
日本語 ベトナム語 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
taivn07 英語 → 日本語
原文

Train Net, while broadcasting Wi-Fi throughout the train cars does, not provide access to the outside Internet. Instead it will provide real-time information regarding the Yamanote line trains and stations based on the user’s location. Some of the information services that will be tested are:

The passenger’s current station and the remaining time to subsequent stations
News and pictures around the station of choice
Real-time updates on delays and warnings
Station maps which may show things like exits and elevators
The temperature of each train car as well as the temperature outside
The crowdedness of each train car
Coupons and shop information for stores in the station
Comics, books and movies
Advertising

翻訳

トレインネットはアクセスを外側のインターネットに提供せずに、車内にて無線LANによって報を配信します。その代わりに、それは山手線に関するリアルタイム情報とユーザーの場所に基づく駅を提供します。 テストされる情報サービスのいくつかは、以下の通りです:
乗客の現在の駅と次の駅への残り時間
選り抜きの駅のあたりのニュースと絵
遅れと警告に関するリアルタイムの更新
出口とエレベーターのようなものを示すかもしれない駅地図
各々の電車車両ならびに外の温度
各々の電車車両の混雑の状態
駅の店のためのクーポンと店情報
コミック、本と映画
広告

taivn07 英語 → 日本語
原文

JR East is vague on some of the information the service will provide and admits the actual test may differ from this announcement. Regardless, this experiment is a step towards more personalized communications with passengers. Much of the information provided in Train Net is already presented on screens in the train. However, Train Net will allow passengers to access the information at their desire. In turn, this system may give JR East a better understanding of their customers and a more direct opportunity to advertise.

More information to come (in Japanese) on JR East’s official web site.

Images from JR East press release

翻訳

JR東日本は、サービスが提供する情報の一部で漠然としていて、実際のテストがこの発表と異なるかもしれないと認めます。この実験は気にせずに乗客に対してより個人的なコミュニケーションを取るステップです。トレインネットで提供される情報の多くは、車内にてスクリーンの上ですでに提示されます。 しかし、トレインネットは、乗客が彼らの欲求で情報にアクセスするのを可能にします。 次に、このシステムは、JR東日本に乗客のより良い理解と広告するより直接的な機会を与えるかもしれません。
JR東日本の公式ウェブサイトに来る(日本語の)詳細な情報。
画像:JR東日本からのプレスリリースより

taivn07 英語 → 日本語
原文

Hand Painted and Hand Inked
Limited Edition Animation Cel

Mickey Mouse as The Sorcerer's Apprentice commands the stars to do his bidding
in ''Making Magic'' a masterful hand-inked and painted limited edition cel inspired by
Walt Disney's classic Fantasia.

Each Sorcerer Mickey cel has been authentically reproduced by the world-famous
Disney Ink and Paint Department.
This beautiful hand inked and hand painted cel on acetate, is applied to a fine art giclee background, consisting of just 295 pieces,
measuring 12½" x 9½" inches unframed, and is made in the USA.

The cel is accompanied by the Disney Studio certificate of authenticity.
The artwork is in pristine condition, SUPERB !!! 

翻訳

ソーサラーの弟子としてミッキー・マウスはスターが’'魔法をします”における彼の入札にウォルトディズニーの古典的なファンタジアからインスピレーションして手でインクのつけた、描いた限定版を作ります。

各々のソーサラーミッキーセルは、世界的に有名なディズニー・インクとペンキ部によって本当に再生させました。
酢酸のこの美しい手でインクをつけられた、描いたセルは、美術ジクレーの背景に適用されて、わずか295個から成り、測定12½” x 9½”インチは枠がない、アメリカで作られています。
セルは、真正のディズニースタジオ証明書が付属しています。
作品は自然のままの状態、すばらしいのです!