hello, unfortunate what happened, I needed this product as soon as possible for a job I have to make. I hope the delay will not be too much and send me a product meets the same characteristics of that purchase. As you think will be the waiting time estimates?
こんにちは。残念ながら、その商品は仕事のため必要なんですから、直ぐに届いてもらいたかったです。到着があまり遅れなかれば、いいですね。そして送っていただく商品は思い通りでしたら、幸いです。到着するまではどのぐらい掛かると思いますか?
Are these 2 still available?
これら2つはまだ注文可能ですか。
This product was clearly listed on amazon as in stock at the time of order.It is listed elsewhere as not yet released.You charge 100$ more than others and I ordered it based on availability. I am happy to wait , so long as you drop the price to the same as shoppinginjapan.net and you ship the product for free by way of compensation for your misleading sale information on Amazon.If you are not able to do this, please cancel the order and I will get the watch cheaper elsewhere.Thanks Nikki Goode
注文した時は、アマゾンで確かに在庫ありとなっていました。他のところでは売り切りとなっています。あなたは他の販売者と比べて100ドルも多く要求しているのに、在庫ありとなっていましたので、あなたからこの商品を購入しました。私は待つのを構いませんが、その代わりに値段を下げてください。アマゾンでの間違えた商品情報によって起こった損の賠償として、shoppinginjapan.netと同じ値段にして、そして郵送も無料にしてください。上記のことはできないのであれば、注文をキャンセルしてください。その方は別の販売者からその腕時計をもっと安く手に居られるからです。よろしくお願いします。Nikki Goode
But you waited till the 15th day to open a case without letting me know anything was wrong. I have responded here AND sent a messsage and not getting a response. Id like to settle something and I have to get this back so I can return the item to the manufactuer and I wont be able to soon so please tell me if you want to return or me to issue you $20 for the glass being different. I am trusting your word as I haven't seen the pictures myself that it is wrong, but I want to get the settled. If this is a return for not the correct item, I will pay shipping and return but it cant be used.
しかし、あなたは問題が発生したと私に連絡せずに15日までケースを開けませんでした。私はこちらで応答しており、メッセージさえ送ったのにもかかわらず、あなたからは何の連絡もありませんでした。出来ればこの問題を終わらせたく、この商品をそちらの工場へ送り返したいのですが、即座に送ることは難しいです。そこで、商品を私に送り返して欲しいのか、またはグラスの交換代として20ドルが欲しいのか教えてください。私自身それが間違っているという状況が見えておらず、あなたの言葉を信頼していますが、問題を解消したのです。仮に商品間違いのための返送ということであれば、私は輸送代を負担して返送しますが、決して使用はしていません。