Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

スージー (sujiko) 翻訳実績

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
sujiko 日本語 → 英語
原文

ラフティングは、上り下りの階段はきついものの大変きれいに整備されていて 苦にはなりませんでした。2時間のラフティングは、かなり長くちょっと途中で疲れましたがw
滝や壁の彫刻のところで写真もとれて大満足。
ロッカールームもシャワールームもきれい!昼食も大変清潔で、空気を心地よく感じながら美味しいランチをいただきました。大満足です。
私たち夫婦は、4年前にSOBEKで体験済で、その時と比較しても大変きれいな整った施設でした。
象のりは、クチコミでもあるように かなり左右揺れましたので

翻訳

Regarding rafting, we did not have a hard time since it was created very cleanly although it was hard to go up and down the stairs.
We felt that the 2 hours we spent for the rafting was extremely long and were kind of tired in the 2hous. However, we were very satisfied as we took a picture at where there was a sculpture of the fall and wall.
The locker room and shower room were clean. The lunch was also very clean where we had the delicious lunch by feeling comfortable at air. We were satisfied so much.
We as a couple experienced it at SOBEK 4 years ago. In comparison with that experience, the facility was a very clean and well developed. When we rode on the elephant, as it was talked about, we were shaken at both right and left extremely.