Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは アイテムはお受け取りましたか? こちらの追跡情報ではロシアの郵便局に保管されたままになっている。 局員が受け取りの入力を忘れたのか、お客...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん mooomin さん transcontinents さん strawberry さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 178文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

wxyz100tによる依頼 2015/06/04 12:19:03 閲覧 1849回
残り時間: 終了

こんにちは

アイテムはお受け取りましたか?

こちらの追跡情報ではロシアの郵便局に保管されたままになっている。

局員が受け取りの入力を忘れたのか、お客様が受け取りに行ってないか

こちらでは、わからないので連絡しました。

ありがとう


こんにちは

アイテムはEMSで本日、出荷しました。

あなたの国に1週間で届きます。

何か他にも欲しい商品が、有りましたら連絡ください。

ありがとう

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/06/04 12:27:05に投稿されました
Good day!
Have you received the item?
The tracking information here says that it is still stored in the post office in Russia.
As we cannot tell if the staff in the post office forgot to input "received" or you have not been to the post office to receive it yet, we are contacting you. Thank you.

Good day!
We shipped the item by EMS today.
It will arrive in your country in a week.
If you would like to have other items, please let us know.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/04 12:37:24に投稿されました
Hello.
Did you receive the item?
According to the tracking information, the item seems to be kept stored at the Russian postal office.
We could not tell whether the postal worker forgot to update the status as item received, or you have not visited the post office to receive the item; therefore, we have contacted you to ask which is the situation.
Thank you.

Hello.
The item was shipped by EMS today.
It will reach your country in a week.
If you have anything else you would prefer, please contact us.
Thank you.
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/06/04 12:33:23に投稿されました
Hello.

Did you receive the item?

According to the tracking number, it's been kept at the post office in Russia.

I don't know if the staff forgot to enter the record of receipt or you haven't collected it, so I wanted to check with you.

Thank you.



Hello.

The item has been sent out today by EMS.

It will reach your country in one week.

Please let me know if there are any other item you want.

Thank you.
strawberry
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/06/04 12:43:38に投稿されました
Hello.
Have you receive the item yet?

A tracking system shows the item has stocked at the post office in Russia still now.

I can't figure out a delivery person forgot to input a receive sign, or you didn't to go to receive it. So that I contacted you.

Thank you.


Hello.

I've shipped the item by EMS today.

It needs one week to deliver it to your country.

Please contact me if you want other merchandise.

Thank you.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。