確かに広告費が少なすぎました。言われるまで意識していなかったのは、情けない話です対策として、現在広告はマニュアルモードで、50ワードしかありませんでしたが、これを6倍にしてみます300ワード入れたら、スクリーンショットをお送りしますレビューについては、書いてくれる友人を探します。ただ、Z社の製品について悪いレビューを書くのは、すみませんが私の正義感によりできません彼らも報復してきそうですし製品は円高ですしいまでも十分安いと思っています広告費はどんどんお金をかけるつもりです
I am sure that fee for advertisement was too small. It is bad that I had not noticed it until I was told so.I have only 50 words as manual mode for advertisement as a measure now, but will increase it by six times.I will sent a screen shot to you after I input 300 words.I will look for a friend who can write a review.But I cannot write an ill review regarding the item of Z due to my righteousness.They might get even.Yen has been appreciated, and the item is sufficiently inexpensive.I will spend money for advertisement more and more.
こちらの契約書でおおむね問題ありません。しかし、販売をはじめてすぐの時期はさすがに10万ドルの仕入れは難しいでしょう。この時期だけ、ご猶予をいただけないでしょうか。もちろん私は早く Each calendar quarterで、10万ドルの購入ができるようベストを尽くします。また、契約は7月1日から開始でお願いします。あとは価格ですね。アマゾンの競合に勝てる価格で売っていただけると助かります!必ず御社のブランドを日本に広め、ご期待に答えます。
This contract has almost no problem.But it will be difficult to purchase 100,000 dollars in the beginning of sale.Would you be generous only in this period?Of course, I will do my best to purchase 100,000 dollars at each calendar quarter as soon as possible.May I start the contract on July 1st?Another topic is price. Would you sell at the price where you can win in competition of Amazon?I am sure that I will advertise brand of your company across Japan and satisfies your expectation.
私達は、自らの製品とサービスにもっと自信を持つべきです。そして、日本で営業を進める際、お客様にIBMの優秀な点と他社の劣る点を明確にする事も、時には必要なことだと思います。なお、斎藤さんが話した、X社とY社のプロジェクトについて、急ぎ調べたいと思います。しかし、今、山田さん等に電話したところ外出中でしたので、来週、分かり次第ご連絡します。
We should have more confidence in our item and service. When you do marketing in Japan, it is sometimes important to clarify strength of IBM and weakness of other company to customer.I want to search the project of X and Y Saito san talked about immediately.But I have just called Yamada, but he or she was out of office. I will contact you as soon as I find it next week.
その結果は、IBMのERPは、そのリスク管理と拡張性の高さから、他社のTMS製品に比べてはるかに優秀である事が分かったそうです。また、同時に、NECは、日本市場におけるIBMの成長を確信したそうです。私は、この事を山田さんから秘密裏に連絡を受け、大変嬉しく思いました。もちろん、直ちに、Tomさんにも報告しました。
The result is that it was proved that ERP of IBM is far superior to TMS item of other company in risk control and height of expansion. In the meanwhile, NEC has confirmed growth of IBM in Japanese market.Mr.Yamada told me this fact in secret and I was so happy. Of course, I reported it to Tom immediately.
遅くなってごめんなさい先日ebayより、警告を受けましたおそらく、メールアドレスが書いてあったからと思いますebayで直接取引をすると規約違反でペナルティを受けてしまいますそこでどうしたらいいか、悩んでいましたまた、外箱が思ったよりコンディションが良くないのでそれも悩んでいました
I am sorry to be late.A few days ago I received a warning from eBay.The reason probably must be that email address was listed.When we do business at eBay, we will be imposed a penalty if we violate agreement.So I was wondering what I should do.The condition of outside of the box was worse than I had expected, and I was worrying about it.
もしも箱の中に人形が1つしか入っていなかったなら、再度同じ商品を仕入れ、1つをあなたへ送りたいと思います。ですがそれには時間がかかります。この商品は仕入れ先の店舗が東京から遠く離れた地方都市にあります。再度私が店と連絡をとってから商品を購入し、米国あて発送を完了するまで1~2週間程度お待ち頂けないでしょうか。もちろん、こちらの一連の作業進捗状況を逐一お知らせ出来ます。了解頂ければこれで進めたいと思います。いかがでしょうか。
If only 1 doll was included in the box, I am going to purchase the same item again and send it to you.It takes time. The company from which I purchase the item is in the city far from Tokyo.Would you wait for 1 or 2 weeks until I contact the store and purchase the item again as well as send it to the States? Of course, I will let you know progress of a series of work step by step. If you understand it, I will work on it. Would you agree with me?
商品到着のご連絡ありがとうございます。念の為、事実確認をさせて下さい。お客様が仰っている内容は、到着した荷物の中に、1つの人形しか入っていなかったということなのでしょうか。私はこの商品をあなたへ発送する際、商品紹介サイトに記載の通り、ペア、すなわち2つの人形を箱に入れて送りました。右に置く人形1つ、左に置く人形1つの、合計2つです。しかし、仮に一つしか入っていなかったとすると、税関検査や郵便局で開封されるなどして1つが紛失したか、盗まれてしまったケースしか考えられないです。
Thank you for contacting me about arrival of the item.Would you let me check for reference?Do you mean that only 1 doll was included in the item you received?When I sent it to you, I included 2 dollars in the box as is listed on the website where the item is introduced.1 is put at right and another 1 is put at left, which means 2 in total.However, only 1 was included. It must be that 1 was lost or stolen when it was checked at customs or opened at post office.
alibaba をから、商品を注文しようとしましたが、注文手続きが解らないので、直接注文したいと思います。
I tried to order an item from Alibaba, but do not know how to arrange for making an order.I want to order directly.
このお知らせは非常に大切ですので、流し読みしないで下さい。 あなたはこのチャンスを逃すと2度とこの商品を手に入れることができません。この商品は在庫がなくなり次第、販売を終了とさせていただきます。私たちはアンケートをお願いしております。御社が抱えている問題点は次のうちどれでしょうか?商品力人件費他社との差別化このメールには御社のお役にたてる内容が書かれています。例えば、この商品をお使いいただくとこんなに素早く、簡単に荷物の梱包ができてしまいます。しかもゴミもでません。掘り出し物
As this notification is very important, please read it carefully. If you lose this chance, you cannot obtain this item again. As soon as we are out of stock of this item, we will close the sale.We are asking you to fill out questionnaire. Which is the problem your company has among the followings?Power of itemExpense for personnelDiscrimination from other companiesWhat is useful for your company is written in this email. For example, if you use this item,you can pack the item so easily and speedily and in addition, there is no trash.Bargain
7月15日OPEN!! AAA Diner名古屋パルコ詳細決定!!名古屋の皆様お待たせいたしました!渋谷パルコでも絶賛営業中のAAA Dinerが7月15日から名古屋パルコにOPEN!その詳細が決定いたしました!渋谷でも大人気のレインボーパンケーキや、え~パンダのコットンキャンディーソーダなどAAAメンバーに合わせた7色や、AAAの楽曲タイトルを使用したオリジナルメニュー、オフィシャルキャラクターの「え~パンダ」をモチーフにしたメニューを多数ご用意!
Opened on July 15th. Details of AAA Diner Nagoya Parco is decided!Thank you for waiting, those in Nagoya!AAA Diner that has been doing business well in Shibuya Parco is going tobe opened in Nagoya on July 15th.The details is decided.We prepared rainbow pancake that has been very popular in Shibuya,7 colors for AAA members such as cotton candy soda of epanda ,original menu by using song title of AAA and a number of menus with "epanda" of official character as a motif.
■オリジナルランチョンマット ※フードご注文で1枚プレゼント名古屋パルコでは、ニューシングル「NEW」のメンバー写真を使用したランチョンマットをご用意しております!その他コラボレーションメニュー、限定グッズなどはこちらからご確認ください!http://www.parco-art.com/web/other/exhibition.php?id=950
Original luncheon mat *We will give 1 piece if you order food.Nagoya Parco prepares a luncheon mat where the picture of member of the new single album "NEW" is used.Please check here for other collaboration menu and limited items.http://www.parco-art.com/web/other/exhibition.php?id=950
ただし、混雑時にはお席のご利用時間を60分間とさせていただく場合がございます。あらかじめご了承ください。052-264-8022 (キャッツガーデン)Twitter:https://twitter.com/cc_parco------------------------------------------ご入店はフリー入店とさせていただきます。※混雑時にはオープン時刻の10:00より、 店頭にて整理券(無料)を配布させていただく場合がございます。
However, if it is crowded, we might limit time that you can be there by 60 minutes. We appreciate your understanding in advance.052-264-8022 (Cats Garden)Twitter:https://twitter.com/cc_parcoYou can enter the shop freely.*If it is crowded, we might distribute numbered ticket (free) in the shop from10:00 when it is opened.
★AAA Party会員限定!来店特典★AAA Party会員の方は、ご来店の際に会員証をご持参ください。カフェのお会計時に、Party会員証またはログイン画面をご提示いただくとAAA Diner限定タブレットケースをプレゼントいたします。※カフェ店内でご飲食されたお客様のみ対象です。(物販のご利用は除きます。)「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」のチケットご提示でカフェ限定コースタープレゼント!
*Special bonus only for AAA Party memberWe ask the members of AAA Party to show their member identification card when they enter the shop.If they show the member identification card or log in screen when they make a payment at café,we will give a tablet case limited to AAA Diner as a present.*It is applicable only for those who eat and drink in the café(excluding sales of item).We will give a coaster limited to café if they provide a ticket of "AAA Arena Tour 2016-Leap Over".
名古屋パルコ「AAA Diner」にツアーチケットをご持参の上、カフェお会計時にご提示いただくと、チケット1枚につき1回、ランダムでカフェ限定コースターをプレゼントいたします。※カフェ店内でご飲食されたお客様のみ対象です。(物販のご利用は除きます。)※「AAA ARENA TOUR 2016 -LEAP OVER-」のチケットが対象となります。ツアー会場は問いません。
We will give the coaster limited to café at random once per ticket if you bring a tour ticket to Nagoya Parco "AAA Diner" and provide it when you make a payment at the café.*It is applicable only to those who eat and drink in the café (excluding sale of items).*It is applicable to the ticket of "AAA Arena Tour 2016-Leap Over" regardless of venue of the tour.
☆お席の電話ご予約受付を承ります☆AAA Dinerでは、平日のみ限定数となりますがお席のご予約を承っております。2名様より予約をご利用いただけます。ご希望日の前日までに、お電話にてお申込みください。ご予約いただいたお客様には、予約特典としてカフェ限定コースターをランダムで1枚プレゼント!平日15時以降ご予約&お問い合わせAAA Diner:052-264-8022(キャッツガーデン)営業時間 10:00~22:30(L.O.22:00)
We accept reservation of seat by telephone.AAA Diner accepts reservation of the seat only for weekday with limited number.You can reserve from more than 2 people.Please make a reservation by telephone until previous day of the day you request.We will give 1 coaster only for café as a special bonus of reservation at randomas a gift to those who make a reservation.Reservation and inquiryAAA Diner: 052-264-8022(Cats Garden)Business hour: 10:00 to 22:30 (last order: 22:00)
瞳に酸素が届きやすいことによって、長時間使用しても充血しにくいと言われてます。 ■商品概要 カラーはMidnight umber(ミッドナイトアンバー)※倖田來未デザインプロデュースレンズ、Silky beige(シルキーベージュ)、Couture brown(クチュールブラウン)の3色展開♪ <Midnight umber ミッドナイトアンバー> グリーンとブラウンがMIXされた、スモーキーなブラウン。
As enzyme is easily sent to pupil, it is difficult to have bloodshot even if you use it for a long time. Overview of itemWe have 3 colors: midnight umber, *It is the lens produced by design of Kumi Koda.silky beige and couture brown. (Midnight umber)It is smoky brown where green and brown are mixed.
ご購入はこちらから♪ ■オフィシャルサイト:http://www.loveil.jp■販売チャネル:loveilオフィシャルショッピングサイトhttp://www.loveil.jp Luvlit(ラブリット)http://luvlit.jp その他コンタクトレンズ専門店、眼鏡店、ドン・キホーテ、ドラッグストアなど順次展開 (一部取り扱いがない店舗がございます。)
You can purchase from here.Official website: http://www.loveli.jpSales channel: lovely official shopping website: http//www.loveli.jp Luvlit: http://luvlit.jpIt is going to be sold in other store for contact lens, glass store, don Quixote and drug store.(It is not sold in some stores.)
動画Aが再生できないです。動画Bと一緒の内容ですか?itemAのホイールサイズは26インチのほうがよいと思います。itemAはすでにどこかの国で売っているの?ホイールが26インチでフレームサイズ42cmの場合、サドル高は何cm?itemBのサドル高は何cm?日本では26インチと27インチが一般的です。タイヤのチューブをアメリカ式に変更できる?
I cannot reproduce moving picture A.is contents the same as moving picture B?It is good if wheel of item A is 26 inches.Has the item A been sold in some countries?If the wheel is 26 inches and frame size is 42 centimeters, what is the height of saddle?What is the height of the saddle of item B?In Japan, 26 and 27 inches are common.Can you change tube of tire to US style?
うまく説明できなくて申し訳ございませんでした。商品は破損していません。箱に書いてある品番と、中に入っているものが違っていました。2つです。箱に書いてある品番はAAAで、中に入っていた部品はBBBでした。
I apologize to you that I did not explain well.The item has not been damaged.The item listed at the box and contents in it were wrong.The items were two.The item number listed at the box was AAA, and parts in the box was BBB.
5). 620S calibration certificate 1 Original copy 以上のcertificateについてですが、スキャンした鮮明な画像をいただけませんか?持ち出し禁止なのは承知していますので、見せてはいけない部分は、削除していただいて構いません。もしくは、内容のテキスト部分のコピーでも構いません。お手数ですが、何卒よろしく言お願いします。
5)6205calibration certificate 1 Original copyAs for above certificate, may I have a scanned clear picture?As I know that it is not allowed to be used outside, you can delete the part that is not allowed to be disclosed.Or you can copy text part in detail.I hate to give you much work. but appreciate your understanding.