Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

スージー (sujiko) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/10/05 16:49:27
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/12/29 16:03:08
scintillar この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/09/03 22:00:21
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/09/08 08:49:54
ekyab この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/09/03 08:15:47
コメント
良いと思います
umifukuro この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/09/08 10:45:11
コメント
正確で自然な日本語だと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/09/04 16:25:18
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/02/19 20:51:29
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/31 14:02:37
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/30 16:48:00
コメント
Great!
umifukuro この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/29 16:49:53
rucola815 この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/04 16:16:39
コメント
We try to differentiate our recipes from what is around us 「弊レストランの近海で漁獲される魚の種類に基づき料理に差を生み出している。」これは曲解です。「周辺の他店のレシピとの差別化を図っている」という意味にとるのが...
ekyab この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/09/01 23:10:53
コメント
良いと思います
changpong この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/05/22 14:00:56
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/27 09:24:17
higaa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/06/15 18:25:57
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/26 17:30:45
コメント
大変いいと思います。
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/26 09:46:59
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/26 05:21:22
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/26 20:04:29
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/25 14:12:38
コメント
Great!
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/24 16:41:15
コメント
Great !
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/08/24 16:16:38
mako_kyoto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/04/14 12:16:50
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/02/14 21:43:32