翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/08/31 09:05:35

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I purchased 〇〇 from you. Unfortunately, the bridge tailpiece is breaking apart. Please see photos. I didn't do anything to it....I guess it is cheaply made.

What I want to know is can you get me a replacement tailpiece anywhere in Japan. They don't sell any in the United States. I would pay for it, so please help me. My guitar can't play now because of this defect.

日本語

貴方からxxを購入しましたが、残念なことにブリッジのテールピースが壊れていました。写真を見てください。私は何も手を加えていません。安作りのようです。

私が知りたいのは、日本国内で別のテールピースが手に入るかどうかと言うことです。米国では販売されていません。支払いをしますので、助けてください。この問題のためギターを弾けません。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/02/19 20:51:29

元の翻訳
貴方からxxを購入しましたが、残念なことにブリッジのテールピースが壊れていました。写真を見てください。私は何も手を加えていません。安作りのようです。

私が知りたいのは、日本国内で別のテールピースが手に入るかどうかと言うことです。米国では販売されていません。支払いをしますので、助けてください。この問題のためギターを弾けません。

修正後
貴方から〇〇を購入しましたが、残念なことにブリッジのテールピースが壊れていました。写真を見てください。私は何も手を加えていません。安作りのようです。

私が知りたいのは、日本国内で別のテールピースが手に入るかどうかと言うことです。米国では販売されていません。支払いをしますので、助けてください。この問題のためギターを弾けません。

うまく訳されています

コメントを追加
備考: ギターパーツについての問い合わせ