ご連絡ありがとうございます。ご返信がないとのことでご迷惑をおかけしてもうしわけございませんでした。過去の履歴を遡りましたが、〇についてのあなたからメッセージを受け取っておりません。大変お手数ですがどのような内容か教えていただけますでしょうか。商品に不備等ございましたでしょうか。--まだ届いていないとのことでしたら、お客様がおっしゃる通りおそらくこちらのミスで商品を入れ忘れたのかと思われます。至急、追跡付きで発送させていただいてもよろしいでしょうか。
Thanks for your contact.I am terribly sorry that I couldn't reply so soon.I have reviewed the history in past but I am sure I didn't get any of your message titled 〇 unfortunately.Could you give me some more details in the last email you mentioned, please?Did you have any trouble for our item ?--You are sure if you don't receive our item yet. As you mentioned, I thought I missed to include the item in the package for you. I will ship the item again for you with tracking number immediately.
実は今、私は病院のベッドの上にいます。19日に心不全で緊急入院してしまいました。原因が分からず、昨日それを調べる為の手術を受けました。いつ退院できるか目処が立たず、まだ暫くここにいなければならないようです。なんで私、こんなことになってるのかなぁ…なぜ皆が反対するのか不明ですが、漫画は描けば誰でも必ず上達していくので、本気でなりたい人はなれると思います。プロデビューしてからが勝負本番かと。外国の漫画家で連載持ってる人もいますし、外野の言うことに耳を傾ける必要は全く無いです。
Actually I am now hospitalised.I entered to the hospital for my cardiac insufficiency on 19th on emergency.As doctor cannot find any cause of the failure so that I had an operation in order to get it right. I don't know yet to be able to leave the hospital and It seems that I must still be here for a while. Wondering why I am in here...?I don't know why others are against but everybody to practise manga makes better absolutely so that they can be manga artists if they are serious. The most important thing is after professional debut I guess. As some of foreign manga artists have already a serial story. You don't have to hear about others saying anyway.
今は昔と違って時代も変わってますから、アナログからデジタルに移行してますし、ピクシブやクリスタ等の登場で漫画家になれる道が今迄よりもっと広く、チャンスも多くなっているかと。あなたの場合、日本語の壁というのがあるにしても、自然な日本語に翻訳してくれる翻訳者さえ用意すれば無問題かと思います。(最初のうち私がやらせて頂いても良いですし)頑張って下さいね。応援します!ところで、乗馬いいですね。楽しそう。馬を制御するの結構コツいりますよね。買ってくれたというお土産が楽しみです。
The time has changed now and then, transition from analogue to digital, by the appearance of Pixiv, Christa and others, it might lead to bring out more opportunity to become a cartoonist lately. You might have a language barrier for Japanese but you will have no worries if you have a translator which has knowledge of being able to translate into natural Japanese(It would be alright to do by myself, of course).Hanging there and cheer you up !By the way, the riding horse make a fun indeed. It sounds so nice.I do believe you are skilled in controlling for riding a horse.I am looking forward to your bought souvenirs for me.
Need port costs and size of vessel that is needed. We do FOB but we have ship owners that would do the shipping. Do they have a target price? We can do 100,000- 1mil tons per month . Depends on the amount of equipment we put in.Our construction sand is double screened. LC or ttPlease have them send a LOI with technical specs of sand needed and I'll check.
港湾利用料と見合ったサイズの船舶が必要です。発送を頼める船主がありますが、FOBで行います。目標価格はどれくらいですか?我々は一か月で10万~100万トンを考えています。もちろん、装備の違いなどにより変わるとは思います。我々の建設砂は2重に遮蔽されています。LC又はtt必要な砂の技術的仕様を記載したLOIを送ってもらってください。私がチェックしますので。
ご購入ありがとうございます。下記内容ご確認、ご連絡下さいます様お願いします。受注番号269140-20200116-00047829本日、再度オーソリ申請致しましたところエラーが解除されました。ご使用いただけます。再度ご購入頂きました、受注番号269140-20200121-00043825paypal決済での購入も受けております。ご注文は1点で良いですね?決済方法はどちらに致しますか?クレジット決済または、paypal決済をお選びください。お選び頂いた方の注文で承ります。
Thanks for your purchase.Please check the following and make a contact us.Order Number at 269140-20200116-00047829The error has been removed as I made sure the authorisation today so that you can use it.Order Number at 269140-20200121-00043825that you made a purchased again.The payment via PayPal is also available.Can I make sure that your number of ordered to be 1 pcs?Which method of the payment would like to use. by credit card or PayPal?I will be process the payment of your choice accordingly.
下げ札を加工しているのに、なぜ 弊社が取り扱いをしている商品だとわかったのですか。彼が取り扱いしている商品と弊社が取り扱いしている商品の名前が違うので、価格が安く販売していると主張はできません。現在 販売しているお客さんは、いくらで販売したらいいのでしょうか。彼は、弊社からも購入しているが、他社からも購入しています。彼との取引はありますが、この商品を弊社から購入した事がありません。弊社よりも安く商品を購入しているので、一番安く販売しております。
Even making a tag but how come did you get to know this has been our dealing item?I cannot claim the item being sold at cheaper price because his item and our item are using the different name.I wonder, at how much price I should sell the item for customer now?He also buys items not only from us but also from others.I have a dealing with him but he never bought the item from us.He bought the item at cheaper price from us so that he sells in the cheapest price.
これまでに蓄積されたパートナーとの共同マーケティングノウハウやA社の会員基盤を活かし、デジタルマーケティングの全体強化を支援する。両社のデータの融合高速PDCA日本代表戦関心層再来訪促進層A社は2017年7月よりJリーグのパートナーとして協賛した。Jリーグと培ってきた顧客基盤を活用し、デジタル技術を用いて「入場者数増加」と「スタジアム観戦の価値向上」を目指している。特にデジタルマーケティング分野での協業においては両社データの突合による、顧客可視化・送客・決済のサイクルを構築。
We support overall business scheme in digital marketing, utilising foundation of firm of A with our experience in common marketing knowledge with our global partners so far.Integrating data for both firms.High speed PDCAInterests of games representing JapanPromoting for revisiting JapanA has supported as a partner for J league since July of 2017.To utilise the customer foundation over J league , boosting number of visitors and higher value for viewing in stadium on site are targeted by our digital technology.Mostly, we developed the cycle of customer visualisation, sending guest and the payment by matching date for both firms on the collaboration over the digital marketing field.
お世話になります。サンプルは完成しましたか?写真だけの制作が難しい場合は、現物を工場にお送りすることも出来ます。ご希望であれば、ご連絡ください。ご返信お待ちしております。
Thanks for your support.Was the sample completed?When you are facing difficulties to make by seeing the photos, I will be able to send you the real one. Please let me know if you wish to do so.I am waiting for your reply so soon.
事業展開分野5GやDMPを活用し、映像ソリューションの分野でパートナーとの協業を通じた事業展開、市場の拡大を通じた会員化および収益化を進める。アリーナ運営権獲得音楽興業IP活用ファン獲得メディアの拡充リーグとの協業選手目線映像映像活用サービス開発アリーナ横断サービス各種ソリューションの提供新体感ライブA社が推進する映像配信プラットフォーム進化型プラットフォームクラウド編集同時録画二次利用撮影現場放送局・制作スタジオ光回線アリーナ演出ビデオ判定試合分析
Fields of business developmentAcquisition of arena operation rightsBusiness over musicUtilising the ITBoost number of fansExpansion of mediaCollaboration with leaguePlayer view videoDevelopment of video utilising serviceArena crossing serviceProviding various solutionsNew experience liveVideo Distribution platform propelling by AEvolving platformCloud editingRecording simultaneouslyMulti useVideo shooting on siteBroadcasting station/Production studioFibre opticsArena production Judged by videoAnalysing the match
以前製造していただいた部品については、現在、その特性を調査している最中です。とはいえ、調査途中のデータを見る限りは期待通りの素晴らしい特性を発揮しています。データが出揃い次第、ご報告いたします。お送りいただいたデータシートからは、ごく一般的な材料で製造されていると思いますが、貴社の部品は、なぜこのような良い特性を発揮できるのでしょうか?私どもの理解のために、すでに公開されている情報など、差し支えない範囲でその理由(技術)について教えていただけないでしょうか。
We are studying the characteristics regarding the part which was manufactured lastly at the moment.Moreover, it gives us the good performance so far when we have seen the data in the middle of its study.We will report as all the data gathered as possible.We are interested in knowing the reason to give such superior performance even not enough materials to be used for the part from the given data.Could you tell us the information which already are opened to public regarding the technique and reason , of course within the limit of your firm regulations, which will help us understand more about your product?
"My biggest tip would be to always keep safety in mind and keep it a concern and priority, but to not allow it to rule your life and stop you from traveling simply because you're a solo woman," she said. "I really believe society has instilled in us that we should be fearful of the world and that we should have a man by our side to see things," Ferbrache added. "We are taught to be scared, we don't feel that way innately." "I like to prove in the way I do things that that's not how we have to live our lives."
私の一番の旅の秘訣、それは一番気にしなければならない事であり、優先順位トップである安全第一。しかし、それは、あなたの生活のルール決めをするものではあらず、旅そのものを諦めさせる理由にはなりません。たとえ貴方が一人で旅する女性だとしても、と彼女は語った。恐ろしい世界、そして、物事の正しさを常に確認する人間をそばに置いて置くべきだと、社会が教えてくれたと、Ferbracheが述べた。我々は常に備えよと長年に渡り教えてもらってきたものの、それはそうでもない時もある。自分の生き方がどの様なものであれ、それがどういうものなのかを見つける事は嫌いではない。
製造、分析等に使用しているコンピューターシステムをリスト化し、それらの機器について、Validationがどのように行われているかという情報を開示いただけるかどうかという点です。CSVは、computer system validationの略です。インドの新工場はGMPを取得していますか?
The regarding whether you would open the information how the validation will be done for each machine to make listings of the computer system used for manufacturing or analysing.CVS stands for computer system validation.Did new factory in India get GMP?
なんてキーワードが頭の片隅にチラつくだけで負け確定なんだと気が付くのに2年もかかった「 もうすべて放り出して どこかに就職しよう・・・ 」家族が寝静まった住宅兼事務所で天井を見上げたまま 時間ばかりが過ぎていったなんかもう 涙もでてこない今この場所から逃げ出したいただ それだけ「 逃げ出す以外に方法ないだろ? 」「 逃げるのも勇気だよ 」そう思ってた 毎日朝から晩まで
It took 2 years that I notice myself to be a loser with flagging the such a keyword in mind.[Throwing away everything and I think I need a job.]Time passed when I see the ceiling of the home office when other family are in the midst of sleeping.No tears at all.I wanna escape from here.Just only the thing.[Don't you find any other than escaping here? ][Escaping is courageous, too.]So do I, everyday.From dawn to dusk.
「 フリーターするんやったら家の仕事でもしたら? 」と父親に言われて実家にノコノコ帰ってきただけそんな愚息に30年も続けた不動産会社を丸ごと渡すのに不安が無かったんだろうか壁にかかった宅建の免許証番号を見ながら机におでこを擦りつけた「もう いいかな・・・」5年に一度の 宅建免許の更新手続きが随分と面倒に感じた「 免許更新することに意味なんてあるのかなぁ 」副業として始めた 輸出転売も 完全に頭打ち自宅で完結して誰も合わずに始められるビジネスがスケールするはずもないノーリスク
My father said why don't you work our family business other if working as a part time worker. And I just came back home.Wondering, isn't he worried about taking over real estate firm for 30 years to son?He rubbed his forehead with just seeing the licence number of registered housing broker on the wall.[Is that all ok?]I felt it is cumbersome to renew the application of the licence happened once in 5 years. [To update the licence make sense ?]Importing and reselling starting as a subsidiary business became completely dead rocked.It is possibility to expand the business without seeing anyone, just completing at home.Without any risks.
まあ 当時「 地上げ屋 」の意味も分かってないから揶揄されていることさえ気が付かずヘラヘラ 情けなく過ごしてたけどね僕の才能は「鈍感」ってことだけだった「鈍感」に救われたと思う。今思えば不動産業という 父の仕事はよくわからなかったし、興味もなかった「 怖い業界なのかな? 」というのは 自宅に併設してあった会社に出入りしていた人を見て何となく感じていた興味がなかった。というよりは自分には無縁な世界僕みたいな臆病な人間が務まる仕事とは思えなかった大した覚悟があったわけじゃない
Well, in those day, because I didn't know the meaning of word "Land shark", I spent a miserable all day even I didn't notice I was made fun of.My talent was just insensitive.But to me insensitivity saved my life.As I didn't know what is my father's business as a real estate, and I wasn't curious about it.However I thought it was a frightened business ? I just got to know from I used to see guys are entering and exiting the office somehow.This is another world apart from mine even this didn't interest me.I didn't think I could manage for such a timid man like me.It didn't mean that I didn't have enough preparedness.
ても父と母だけの典型的なパパママストアその規模でも バブル世代の不動産屋はそれそれはそれで華やかだったみたいだ職業軍人のおじいさんと父が起死回生で始めた不動産屋は時代とともに急成長した貧しさを極めた暮らしから 人並み、いやそれ以上の暮らしを体現していくその毎日は高揚の連続だったろうその当時の写真を見ればよく分かる古めかしい写真からもその勢いだけは伝わってきたから当時の僕はといえば 同級生から「 地上げ屋 」と揶揄され、ホントはそうでもないけど「 ボンボン 」とからかわれる毎日
This is a typical small real estate office running by only my father and mother. Like there is no other staffs.Even in such a small scale, the business used to be in good as a bubble era.The real estate business started to revival-of-the-dead by my grandfather as a professional soldier and my father was rapidly growing with era.It might be an exaltation for days embodying the usual daily life or even higher life from the life in deepest poverty.The photographs in those day will be featuring so well,Because I felt the strength from those old photos.I was made fun of being land shark from classmate in those day and I was always teased you were born with a silver spoon in my mouth everyday.
臆病な人間アンケートの職業欄にはいつも「 会社員 」と書いていた不動産業と書くことも 自営業と書くことも もちろん代表取締役なんて書くことは絶対なかった法人であるけども 一人しかいないその法人で代表取締役と名乗ることは恥ずかしいだけだった親から引き継いだこの仕事に何の自信も持てなかった美術系の大学を卒業して1年もせずデザイン設計事務所を辞め フリーターをしながらダラダラと生きてた落ちこぼれの僕の実家がたまたま不動産屋だっただけの話不動産屋といっても従業員はいないし、社員と言っ
A timid man.I always used to fill as "Office worker" at the section of occupation of questionnaire.I never filled in real estate, self employed, of course neither CEO nor president.I am ashamed a bit that I would say I am a CEO that has only myself, surely it is even a corporation. I don't have any confidence since I had taken over this business from parents.I had quit the job at the architectural design office after 1 year since graduated from art college, I used to spend time as a part time worker and my home run business was just a real estate.This is a typical small real estate office running by only my father and mother. Like there is no other staffs.
●●は新しい仮想通貨取引所です●●は投資銀行などでトレードをしていた投資のプロによって立ち上げられました●●は、ビットコインとイーサリアムによる入金に対応していますFXやバイナリーオプションの他、仮想通貨も売買できる金融業者として注目されています仮想通貨でFXを始めたい人向きの仮想通貨取引所が、●●です●●は、仮想通貨の取引だけでなく、海外FX業者のようにusd/jpyなどのFX通貨ペアや日経平均などの株価指数、金・銀、WTI原油も提供し、仮想通貨をベースとした取引が強みです
●●is a new virtual currency exchange.●●has been established by professionals trading over the investment banks.●●is handled for depositing by bitcoin and Ethereum.It has been featuring for buying and selling for not only FX or binary options but also for virtual currency.The Virtual currency exchange for starting the FX trading by virtual currency is ●●.●● has advantages for the transaction based on not only trading over the virtual currency but also providing FX currency paired such as usd/jpy as FX trader overseas, the stock index as Nikkei Average, gold, silver and WTI crued oil.
駅を出て明日の予定について考えていると雨が降り始めてきたので傘を差して帰宅した。家でテレビを見る時は椅子に座って兄と弟と仲良く話しながら見ています。善は急げと言うが、先にじっくりと計画を立ててから行動に移すことも大切だ。卵焼きに必要なのは、卵とみりんと砂糖、好みによって塩や醤油、だし汁や調味料と習った。このカードを持っていることが、あの組織に入る為の条件であり資格である。半径2mの円の中に入ると警察に捕まる可能性があるから3m付近で隙を見ながら様子を見ている。
I was thinking of tomorrow's plan getting out of station, the it has just started to rain so that I went back home with using an umbrella.At home, I am getting along with my brothers to watch television while enjoying chat on sofa together.They say "Strike while the iron is hot" but it is also important to act after plan ahead.I learnt that, to make fried eggs, raw egg, mirin or sweet cooking wine, sugar are necessary. Salt, soy sauce , dashi stock or other condiments are needed depend upon the taste.Holding the card is a licence and condition to join the organisation.I am watching carefully from 3 metres away because it might be arrested by police if stepped in the radius of 2 metres of the circle.
お客様の商品を間違えて他のお客様の住所に発送してしました。間違えた送り先はアメリカです彼女に頼んでお客様の所に発送してもらってもよろしいでしょうか?お客様の了承を終えたら彼女にお願いしてみますのでお手数ですが教えてください。4日前にお客様の住所に他の方の商品を発送してしまいしました大変申し訳ございませんが、そちらの商品をそのお客様に発送していただけないでしょうか?発送先は同じアメリカです。もちろんその送料はお支払いいたします
I was mistakenly sending item to wrong address in the US.May I ask her for sending the item to exact addressed customer?If I would get an approval from the customer, as I would like her to do so, please let me know?I made a wrong shipping of item to the different address 4 days ago.I am terribly sorry but could you send the item to the customer, please ?Address to the shipping will be to the US. Of course I will pay for the shipping cost.