EMSは最も早くて安全な発送方法です。あなたの国まで4-5営業日で到着します。インターネット上で追跡番号から商品がどこにあるかがわかります。SALは、1つの包装物につき2キロまで。あなたの国まで約2、3週間かかります。私たちはSAL便にも追加料金なしで追跡番号をお付けします。発送方法を選んでください。あなたからの支払いが確認できた後に、すみやかに発送し、その追跡番号をお知らせします。
EMS is a fast and secure shipment method.To your country it will ship within 4 to 5 working days.You can track your shipment on-line using a tracking number.SAL is another shipment method, though limited to a weight of 2kg per parcel.To your country it will ship within 2 to 3 weeks.We can provide a tracking number for SAL parcels without adding any additional charges.Please select one of the two methods.As soon a your payment is confirmed, we'll immediately send out your parcel and tell you the tracking number.
あなたの国はどこですか?There is no problem to declare for 100$ for you.値段を変更することはできますが、もし商品が届かなかった場合保険料は少なくなりますがいいですか?もちろん商品に保険と追跡番号はつけます。■申し訳ありませんがあなたの住所は送料無料の国に入っていません。別途送料が〇〇ドルかかりますがどうしますか?
What country do you live in?It is not a problem to declare a value of $100 for your parcel.We can adjust the value written on the declaration, but if anything happens to it during shipping the insurance will obviously only cover for the amount specified. Are you fine with that?The parcel will be insured and a tracking number will be provided.■We're sorry, but your address does not qualify for free shipping. Postal charges of $〇〇 will apply. Are you fine with that?
Show detail00-406-6308 George Talamas No packing list 上記のパッケージリストを訂正してください。1個20ドル×125個で2500ドルになっていますが、1個8ドル×125個で1000ドルが正しいです。関税が高くなるので訂正してください。
Please re-check the above packing list.While 125 pieces at $8 each for a total of $1000 is correct, 125 pieces at $20 each should be $2500 total instead.This means that customs duty due to be paid will increase. Please revise the numbers to reflect that.
みなさんの国では夏といえばどんなものが定番なのでしょうか。夏に欠かせないものの一つとしては花火があります。夏になると日本各地で何千発もの花火があがる大会を楽しむことができる。浴衣、甚平を着て花火を見るのが日本人らしい姿。輝く花火を眺め花火があがる音を聞くと、私は日本で暮らしていて良かったなあと思うのです。日本の花火を楽しみたい方にグッズを紹介します。黒の下地に色とりどりの花火。日本の夏を満喫できる気にさせてくれます。ポケットに入れやすいサイズ。友達に自慢しちゃいましょう
In your country, what are common things done in summer? In Japan, fireworks displays are commonplace. All over Japan you can enjoy one of the thousands of displays. Watching fireworks wearing a yukata or jinbei, the informal summer clothing, is part of the Japanese people's lifestyle. Hearing the sounds of the glittering fireworks makes me feel happy to be living in Japan. For those who want to enjoy special Japanese fireworks, I have a recommendation: scratch art fireworks. Those will immediately let you experience the Japanese summer. They come in a size that will easily fit into your pocket. Let's show them off to you friends!
お世話になっております。現在、仕入た商品が順調に売れており今後も仕入れ数量が増えていく予定です。今月も数量は分かりませんがあと1回注文しようと考えています。その際に参考にしたいので下記の2点を教えて下さい。・仕入可能な商品名と単価の一覧。(10個の場合)・日本へ直送する場合のキログラムあたりの単価。お手数をお掛け致しますがよろしくお願いいたします。
Thank you for your help.The products on stock are currently selling well and we have plans to increase our stock.We're yet unable to tell the exact quantity for this month, but we think that we will restock at least once more.On that occasion, we have the following questions:- What are the brand names of the products currently available? Is it possible to receive a summary of their unit prices when ordering 10 pieces?- What would be the estimated price per kilogram for direct delivery to Japan?We hope that this is not causing you too much additional work.Thanks in advance,