Conyacサービス終了のお知らせ

spdr 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前 男性 60代
フィリピン
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
spdr 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Server is temporarily unavailable. Please try again later.
Searching...\r\n
Do you want to add city
New city
Use GEO location
GEO Button
Unlicensed version
Please download licensed version from\niTunes appStore\n\n or contact\nsupport@author.com
Download now
Location service is disabled.

Downloading...

Frame
\nInitialize Radar maps...
-120 min
-90 min
-60 min
-30 min
Current
Last update: Never
Unpacking...
Unknown error
Internal error
Please contact support@author.com
Radar Info
You have latest radar information already.
Radar\nQuality
Low
Med.
High

Temp.
Distance
Speed
m/s
Pressure
torr

Connection broken
Can't get information from server. Please check connection settings.

Satellite Options
Global sat.
Animation auto play

-2 hours
-4 hours
-6 hours

翻訳

サーバーは一時的に使用できません。後ほど試してください。
検索中...\r\n
都市を追加しますか。
新都市
GEOの位置を使用する
GEOボタン
無許可のバージョンです。
iTunes appStore、或いはappStoreから許可済みバージョンをダウンロードしてください。
今ダウンロードしてください
ロケーションサーバーが使用できません。

ダウンロード中...

フレーム
レーダーマップ初期化中...
-120分
-90分
-60分
-30分
現状
最後の更新:更新していません
解凍中...
未知のエラー
内部エラー
support@author.comに連絡してください。
レーダー情報
最新のレーダー情報取得済み
レーダー品質




温度
距離
スピード
m/s
圧力
トル

接続が切断されました。
サーバーから情報が取得できません。接続を確認してください。

衛星オプション
.全地球衛星
アニメーション自動再生

-2時間
-4時間
-6時間

spdr 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

Tap the globe to open satellite view for current city region.\n\nYou can switch to Radar information for USA, Canada and Australia countries.
Double-Tap the globe to open satellite view for current city region.\n\nYou can switch to Radar information for USA, Canada and Australia countries.
Tap the \i\" button to open city information.\n\nNew block contains information about local time, weather station and Sunrise/Sunset time."
\nTap the small globe icon to find your current location.\n\nYour current location will be added to the city list.
Please rotate device to Landscape orientation to see forecast information.\n\nJust rotate device back to return to the home screen.

翻訳

現在の都市区域の衛星写真を見るために地球のアイコンをタップしてください。レーダー情報は米国、カナダ、及びオーストラリアに変更することができます。現在の都市区域の衛星写真を見るために地球のをダブルタップしてください。レーダー情報は米国、カナダ、オーストラリアに変更することができます。「i」ボタンをタップして都市情報を開いてください。新しいブロックにはその地域の時間情報、気象台、そして日出/日没情報が表示されます。現在地を見つけるために小さい地球アイコンをタップしてください。現在地が都市リストに追加されます。デバイスを横置きの状態に回転することで天気予報が見られます。デバイスを回転させることでホームスクリーンに戻れます。

spdr 英語 → 日本語
原文

No active mail accounts.

Latitude
Longitude

This is the end of the tutorial. Do you want to see this tutorial next time?
Please be sure screen rotation is not locked. Is it unlocked now?

knot
knots
48 Hour Forecast
14 Day Forecast
Tutorial Mode

Graphics show forecast information for 48 hours / 14 days.\n\nJust scroll graphics up and down to switch between 14 days / 48 hours mode.

What's new
You can use a new feature which show actual temperature on the application icon badge.\nPlease see option at 'Settings' -> 'Main options' -> 'Temperature on the icon'.\n\nNotice: you need permanent internet connection to obtain actual temperature information.

翻訳

メールアカウントは設定されていません。

経度
緯度

This is the end of the tutorial. Do you want to see this tutorial next time?
Please be sure screen rotation is not locked. Is it unlocked now?
これでチュートリアルは終了です。次回もチュートリアルを見たいですか。
スクリーン回転はロックされていない事を確認してください。アンロックされましたか。

ノット
ノット(英語の複数形)
48時間気象予報
14日間気象予報
チュートリアル モード

グラフィックは48時間/14日間の気象予報情報を表示します。上下にスクロールして48時間予報と14日間予報を切り替えてください。

新機能
アプリのアイコンバッジ上で実際の気温を表示する新機能を使えます。アイコン上の'Settings' -> 'Main options' -> 'Temperatureのオプションを見てください。注意)実際の温度情報を取得するためにはインターネットに接続されていなければなりません。

spdr 英語 → 日本語 ★★★★☆ 4.0
原文

if i have to sign for every package that comes to me personally or business, then that will be my job just and sit here to sign for my own packages, i don't know why my shipping department cannot sign for it. therefore, i am not sure what you indicated on the form for receiving packages. then, i also never got a notice that the postal service attempt to deliver it. i have located the package last week, i do not have time to go to pick it up. this is so waste of time. because it was for a party early last week, but still want to have it. i just hope they will finally resend to me after i literally yelled at the postal service.
how did you complete the receiving request?
signature by actual person only?

翻訳

もし私のところに来る個人的小包、或いは業務用小包全てに私はサインしなければならないとしたら、そのために私の仕事は単に座って、私宛の小包にサインすることです。出荷部門が何故サインできないのか分かりません。その為、郵便局が小包を受取るための用紙に何を記載していたのか分かりません。また、不在配達証明も全く気がつきませんでした。小包は先週見つけましたが、引き取りに行く時間がありません。引き取りに行くの葉時間の浪費です。小包は先週早々にあったパーティーのためのものでしたが、それでも商品が欲しいのです。私が本当に郵便局に対して激怒したので、彼等が再配達をしてくれることを期待しています。
配達証明はどのようにすればよいのでしょうか。
本当の宛先人のサインだけが必要なのでしょうか。