新曲「SHOW TIME」は新たな出会いや絆、始まりがテーマとなった、新生活に踏み出す人へ届けたい待望のダンスアッパーチューン!5月からのアリーナツアー「AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-」の本格始動も見据え、聴き逃し・見逃しナシのマストシングル!!会報特別篇では、今作の制作風景やメンバーインタビューに加え、昨年末の「NHK KOHAKU UTAGASSEN」「KAKAYAKU!NIHONREKODOTAISYO」のオフショットも公開予定!
The new piece "SHOWTIME" has new encounters, building bonds, and beginning as the theme and it's a dance upper tune song especially for people who are stepping into new stages of life. This is a must-see single that you can't miss, scheduled before the arena tour "AAA ARENA TOUR 2014 -Gold Symphony-" shifting into full swing from May.In the newsletter special edition, in addition to this single's production scenes and member interviews, off shots from end of last year "NHK KOHAKU UTAGASSEN" and "KAKAYAKU!NIHONREKODOTAISYO" will be released!
最長で2014年2月25日(火)23:59分まで※2014年2月19日(水)23:50分までにコンビニ入金を選択してご入会(=ご入金)いただくとAAA Party限定特典付きをご購入いただけます。※但し、特典・商品が無くなり次第、予約販売は終了となります。 AAA Party オフィシャルショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)http://shop.mu-mo.net/st/fc/APY.html
Until February 25th(Tues), 2014 11:59PM at the longest*by selecting convenience store payment and becoming a member(make payment) by February 19th(Wed), 2014 11:50PM, you can purchase the one with AAA Party limited bonus.*advance sale will finish once the bonus/product runs out. See here for AAA Party official shop♪ (accessible from both PC and mobile)http://shop.mu-mo.net/st/fc/APY.html
★AAA Party/mu-moショップ共通[3形態同時購入]特典★(CD+DVD、CDのみ、mu-moショップ限定盤の3形態同時購入者様対象)□B2ポスター(1枚) 最長で2014年2月25日(火)23:59分まで※但し、特典・商品が無くなり次第、予約販売は終了となります。 mu-moショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=AAAXX
*AAA Party/mu-mo shop unified bonus(for customers who purchase 3 types at one time)*(For those who purchase below 3 types at one time: CD+DVD, CD only, and mu-mo shop limited edition)•B2 sized poster (1 piece)Until February 25th(Tues), 2014 11:59PM at the longest*advance sale will finish once the bonus/product runs out. See here for mu-mo shop♪ (accessible from both PC and mobile)http://shop.mu-mo.net/a/list1/?artist_id=AAAXX
Driving MIXAAAの真骨頂であるアッパーチューンやパーティチューンを中心にノンストップミックスしたアルバムがリリース決定! この冬のドライブを盛り上げる1枚になること間違いなし♪ヒット曲満載のためAAA入門盤としても最適!2CDの豪華盤には2013年最新ツアー「Eighth Wonder」より厳選したライブ音源に加えオリジナルグッズも同梱! ■タイトル:「Driving MIX」■発売日:2013年12月25日
Driving MIXMainly featuring upper tunes and party tunes that show AAA's true value, A nonstop mix album will be released!This will definitely be the piece to warm up the mood while driving this winter♪Perfect for AAA introductory piece as it includes a lot of hit songs!LIVE audio carefully selected from latest tour in 2013, "Eighth Wonder," and original goods will be included in the two CD deluxe edition!•Title: "Driving MIX"•On sale from: December 25th, 2013
NAOYA URATA カヴァーアルバム 「UNCHANGED」NAOYA URATA カヴァーシリーズがたくさんの要望に応え、遂にアルバムリリース決定!AAAのリーダーでありリードボーカルでもあるNAOYA URATAがシンガーとしての原点に立ち返り、影響を受けた楽曲を歌ったカヴァーシリーズ。
NAOYA URATA Cover album "UNCHANGED"Finally, album release for NAOYA URATA's cover series, after so many requests!A cover series that NAOYA URATA, leader and lead vocal of AAA, goes back to original as a singer and covers songs that made an influence on him.
今年2月から毎月配信され話題となっていた名曲はもちろん、アルバム新録楽曲として「ANATANO KISS WO KAZOEMASYO ~You were mine~」とさらにもう1曲カヴァーを収録。そして、ボーナストラックにはNAOYA URATA自身の作詞による待望のオリジナル楽曲も収録!歌う気持ちや自分の好きなもの、自分のやりたいこと... そんな“変わらないもの”(=UNCHANGED)を歌にこめたソロアルバム。 ■タイトル:「UNCHANGED」
Recorded in the album are, of course, popular songs broadcasted monthly from February this year and well talked about. Also, "ANATANO KISS WO KAZOEMASYO ~You were mine~" and one other piece will be covered and recorded newly in the album.As a bonus track, the long-awaited original piece written by NAOYA URATA himself will be recorded!This will be a solo album with songs of "unchanged" feelings, such as the feelings for singing, things we like, things we want to do... •Title: "UNCHANGED"
■発売日:2013年12月4日★AAA Partyオリジナル特典★□直筆サイン入り色紙※裏面にはUNロゴが記載されたオリジナル色紙となります。 最長で2013年12月3日(火)23:59分まで※2013年11月27日(水)23:50分までにコンビニ入金を選択してご入会(=ご入金)いただくとAAA Party限定特典付きをご購入いただけます。※但し、特典・商品が無くなり次第、予約販売は終了となります。
•on sale from: December 4th, 2013*AAA party original bonus*•autographed signature board*Original board with UN logo on the back sideUntil December 3rd(Tues), 2013 11:59PM at the longest*by selecting convenience store payment and becoming a member(make payment) by November 27th(Wed), 2013 11:50PM, you can purchase the one with AAA Party limited bonus.*advance sale will finish once the bonus/product runs out.
AAA Party オフィシャルショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa_fc1308/ ★mu-moショップオリジナル特典★□生写真(1枚) 最長で2013年12月3日(火)23:59分まで※但し、特典・商品が無くなり次第、予約販売は終了となります。 mu-moショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa_ms1308/
See here to find official shop for AAA Party♪ (Accessible both on PC/mobile)http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa_fc1308/ *mu-mo shop original bonus*•snap photo(one piece) Until December 3rd(Tues), 2013 11:59PM at the longest*advance sale will finish once the bonus/product runs out. See here to find mu-mo shop♪ (Accessible both on PC/mobile)http://sp.mu-mo.net/shop/r/aaa_ms1308/
最長で2013年9月17日(火)23:59分まで※2013年9月11日(水)23:50分までにコンビニ入金を選択してご入会(=ご入金)いただくとAAA Party限定特典付きをご購入いただけます。※但し、特典・商品が無くなり次第、予約販売は終了となります。AAA Party オフィシャルショップはコチラ♪(PC・mobile 共通)
Until September 17th(Tues), 2013 11:59PM at the longest*by selecting convenience store payment and becoming a member(make payment) by September 11th(Wed), 2014 11:50PM, you can purchase the one with AAA Party limited bonus.*advance sale will finish once the bonus/product runs out. See here for AAA Party official shop♪(accessible from both PC and mobile)
※但し、特典・商品が無くなり次第、予約販売は終了となります。・TOWER RECORDS:手書き歌詞カード(RULE ver.)※印刷※タワーオンライン含むURL:http://tower.jp/artist/1956804/SKY-HI
* The advance sale will finish as soon as the amenity and the product runs out.-TOWER RECORDS: handwritten lyric sheet(RULE ver.) *copied*includes tower onlineURL:http://tower.jp/artist/1956804/SKY-HI
申し訳ありません。カードの番号とアカウント番号を間違えて記載しておりました。正しくは、以前添付したAccount Number: 0030867033が私の口座番号になります。
I am sorry.I made a mistake when writing the card number and account number.The account number: 0030867033 that I attached before is my correct account number.
人間性を尊重して、生きがいのある明るい職場をつくる人間はみんな人間性が尊重される職場で働きたいと願っているQCサークル活動を活用した仕事のやり方は、人間の意志・自主性を尊重し、人間の英知・創造性を発揮させ、活動の過程の話し合いから職場の人間関係が良くなり、楽しく仕事ができ、活力ある職場を実現することに大きく寄与する。職場のために会社のために人間の能力を発揮し、無限の可能性を引き出す落下させてしまった時にどう思うか?落下品を見るとどう思うか?他人事 4人手間が増える何も感じない
Value humanity and create meaningful and lively workplaceEverybody wishes to work in a workplace where humanity is valued.The way to work utilizing QC group activities contributes a lot to create an enjoyable and energetic workplace that values people's will and autonomy, brings out wisdom and creativity, and builds a successful relationship through the process of communication within the activity.For the workplaceFor the companyBring out people's abilities andif use infinite possibilitiesWhat do you think when you drop something?What do you feel when you see a dropped product?Feel that it's someone else's problem - 4 peopleThink that there's more workloadDon't feel anything
あなたの言っていることは理解できました。だとすれば、マジックアイズという日本のメーカーがあなたの有している商標権を侵害していることになるため、Amazonに掲載されている該当商品のページの削除をアマゾンに依頼するべきではないでしょうか?この商品がAmazon上で販売されている限りは、この商品を有している我々にも平等に販売権利があると考えます。
I now understand what you are saying. If so, the Japanese production company Magic Eyes is violating the trademark right that you own. So you should request Amazon to delete the page selling the concerned products. As long as this product is on sale on Amazon, we believe that we have the equal right to sell this product that we own.
言って聞かせるだけ言葉では言い表せにくい仕事が沢山ある。適切な言葉だけを使える人は、極めて少ないものです。自分の言っている事が、相手に正確に伝わるのは言ったことの半分です。やって見せるだけたいていの作業動作は、真似することさえ難しい。経験のある人がやればごく普通の動作でも、経験のない人がやるとうまくできないし、大事なポイントを見逃してしまう。 一つの方法だけだと限界があり、相手に教える側の真意が早く、正確に伝わらない。色々な方法を効果的に組合わせることが必要です。
Using words onlyThere are a lot of jobs which cannot be expressed only by words.There are very few people who can use the right words all the time.Only half of what you actually say gets communicated accurately to the other person.Only showing how to do somethingMost operation movements are hard to copy.Even a normal movement for an experienced person can be difficult for an in experienced person, and they might miss an important point.There are limitations if you only use one method, and the trainer's true intentions cannot be communicated in a fast and accurate manner.It is essential to mix various different methods effectively.
自分より経験のある人相手のプライドを尊重し、その経験などを深く理解する相手の意見を引出し、真摯に耳を傾ける留意点目的を納得させる目標を明示する正確に伝える分かり易く伝えるやる気を起こさせる仕事を指示する時のテクニック自分より経験の無い人任せられるレベルになるまで確実に教えよううまく出来た時はほめる。常に自分が正しい見本になる相手をリラックスさせて相手の立場にたって相手の気持ちになって相手がわかるまで相手に押し付けないコミュニケーションの大切さ正確に良心的に人が原因となる場合
People who have more experience than yourselfRespect others' pride and deeply understand their experiencesExtract others' opinions and listen intenselyPoints to keep in mindConvince the purposeClarify the targetCommunicate accuratelyCommunicate so that it is easy to comprehendTechniques when giving work instructionsPeople who have less experience than yourselfTrain until you are sure they are at a level which they can do it by themselvesGive compliments when they do fine. Always serve as a good example.Make the other person relaxedPut yourself in their positionThink about how they feelUntil they fully understandDon't thrust everything upon the other personThe importance of communicationAccuratelyWith conscienceWhen human becomes the cause
マジックアイズの商品については、日本のマジックアイズを製作している会社の社長より、正式にアメリカのアマゾンにて販売する権利を書面にて付与された上で販売をしています。あなたがアメリカにて商標権を有していることが分かる根拠資料はありますか?マジックアイズの社長はこの件に関して、とても憤りを感じています。正式な提出物がない限り、我々は販売を継続していきます。返信をお待ちしております。
About the product "magic eyes," The president of magic eyes production company in Japan has given us written permission to officially sell this product on Amazon in the U.S. We sell this product on behalf of it.Do you have any justification material to prove that you own the trademark in the U.S.?The president of magic eyes is very aggravated about this issue.If you do not submit anything official, we will continue to sell this product. We will be waiting for your response.
・会員様1名様でもご参加頂けます。・同伴希望の会員の方とペア(合計2名)での応募も可能ですので、その際は代表者の会員方と同伴の会員の方を決めて、代表会員の方がチケットをご購入ください。・同伴者様も会員のみご参加可能です。非会員の場合は対象になりませんのでご注意ください。ただし、親子でのご参加の場合は、どちらかおひとりが会員の方のであれば、ご同伴者の方が非会員の方でもご参加いただけます。親子の確認は当日、身分証明書でご確認させていただきます。
-Members are welcome to join by themselves.-Members are also welcome to pair up with another member(total of 2 people) when applying. In that case, please choose a representative member and an accompanying member, and have the representative member purchase the tickets together.-An accompanying member must have club membership also. Please note that non-members are not a candidate with the exception of below: if you are a parent and child wishing to join together, you can apply for the ticket if either one of you has membership. We will confirm your identification card on the day to check that you are a parent and a child.
(例)親子参加の場合→会員+会員、会員+非会員が参加OKお友達同士の場合→会員+会員のみ参加OK※当日は会員証と身分証明書の確認が必要になります。詳細はご当選した方に当選メールにてお知らせいたします。ペア応募の場合は、同伴者もご提示が必要となります。【当日お持ちいだたくもの】・チケット・会員証・身分証明書(コピー不可)
(example)Participating as parent and child-> member+member, member+non-member allowedParticipating with friends-> member+member only allowed*On the event day, middle need to confirmboth membership card and an identification card. Details will be sent out to winners of the ticket via email. If you are applying as a pair, the accompanying the person must also show them.things you need to bring to the event: -ticket-membership card-identification card (copy not allowed)
初めましてA社は私が担当しておりますので、田中に代わり本件について調整させていただきます。御社とのビジネスの協業という点では、以下のメンバーとの引き合わせさせていただくのが効果的かと思っております。佐藤氏早速、佐藤氏に確認してみますので少々お待ちいただけると助かります。
Nice to meet you.I am in charge of supporting company A, so from now I will be your contact to adjust this issue instead of Mr. Tanaka.In terms of business collaboration, I believe meeting up with Mr. Sato would be effective.Could you please wait for a moment while l check with Mr. Sato?
商品の配達が遅れまして申し訳ございません。調べましたところ、弊社の発送手配に不備があり、一度商品戻ってきて、再配送しておりました。お客様にご連絡差し上げず、大変申し訳ございません。速達料金をご返金させて頂きます。どうぞ、よろしくお願い致します。
We are deeply sorry that the delivery of the product is delayed.We have confirmed that there was a problem with our shipping arrangements and the product came back to us once. It has already been shipped out again.We deeply apologize that this was not communicated to you.We will pay you back the express delivery fee.Thank you very much for your understanding.