第一回の発表は2016年の春頃を予定しております。尚、この賞を新設するにあたり受賞者に連絡を取らせて頂く為の「メールアドレス」入力欄を写真館登録時に設置することになりました。過去の受賞者の方も選考対象とさせて頂きますので、第7回までの受賞者の方は「お問い合わせ」ページよりメールアドレスをご連絡いただけますと助かります。京都市写真館では今後も写真展の開催やフォトブックサービスの展開など、さまざまな企画を準備しております。
제 1 회 발표는 2016 년 봄 즈음으로 예정하고 있습니다.또한, 이 상을 신설함에 있어, 수상자에게 연락을 취하기 위한 '이메일 주소' 입력 란을 사진관 등록시에 설치하게 되었습니다.과거 수상자 분들도 대상자이므로, 제 7회까지의 수상자분들은 '문의' 페이지에서 이메일 주소를 기입해 주시기 바랍니다.교토시 사진관에서는 앞으로도 사진전 개최 및 포토북 서비스 전개 등 다양한 기획을 준비하고 있습니다.
引き続き皆様のご愛顧、よろしくお願いします。<注>※入力して頂いたメールアドレスは連絡用にのみ使用いたします。アプリ内やウェブサイトでは表示されません。※これまでの受賞者の方は、本人確認のためHello KYOTO事務局より折り返しメールでの御連絡をさせて頂きます。ご了承ください。
앞으로도 여러분의 성원을 부탁드립니다.<주>※ 입력하신 이메일 주소는 연락용으로만 사용합니다.앱이나 웹 사이트에 표시되지 않습니다.※ 지금까지의 수상자 분들은 본인 확인을 위해 Hello KYOTO 사무국에서 회신용 메일로 연락드리겠습니다. 양해 바랍니다.
京都市写真館「祇園祭コレクション」開催決定!7月に行われる京都でも最大級のお祭り「祇園祭」。大好評を頂いている京都市写真館では「祇園祭コレクション」を開催いたします!7月7日投稿分より投稿カテゴリーに新たに「祇園祭」の項目を追加しました。通常の「ベストショット賞」とは別に「祇園祭」カテゴリーに投稿された写真の中から優秀な作品をHOME画面に掲載させて頂きます。
교토시 사진관 '기온 컬렉션' 개최 결정!7월에 열리는 교토 최대의 축제 "기온 마쯔리"대호평을 받고 있는 교토시 사진관에서 '기온 컬렉션'을 개최합니다!7 월 7 일 투고분부터 투고 카테고리에 새롭게 '기온' 항목을 추가했습니다.일반적인 '베스트 샷 상'과는 별도로 '기온' 카테고리에 투고된 사진 중에서 우수한 작품을 HOME 화면에 게재하겠습니다.
「祇園祭コレクション」ではなるべく多くの画像をセレクト。週代わりで掲載していく予定です。厳選した皆様の画像とともに、祇園祭の空気をアプリでもご堪能ください!尚、「京都市写真館 祇園祭コレクション」の第1回目発表は7月15日を予定しております。皆様からの沢山の投稿をお待ちしております!
'기온 컬렉션'에서는 가급적 많은 사진을 선택하여, 주 마다 게재할 예정입니다.엄선된 여러분의 사진과 함께 기온마쯔리의 분위기를 앱에서도 즐기세요!또한,'교토시 사진관 기온 컬렉션'의 제 1차 발표는 7월 15일로 예정되고 있습니다.여러분의 많은 투고를 기다리겠습니다!
<配布場所>MKタクシー京都駅八条口のりば(MK VIPステーション)カウンター京都市南区西九条上殿田町47 イビススタイルズ京都ステーション1F→MAP(テキストリンク)<営業時間>08:00〜19:00(年中無休)
<배치 위치>MK 택시 교토역 하치죠 출구 승차장 (MK VIP 스테이션) 카운터교토시 미나미구 니시쿠조 카미토노다쵸 47 이비스 스타일스 교토 스테이션 1F→ MAP (텍스트 링크)<영업 시간>08 : 00 ~ 19 : 00 (연중 무휴)
かつては、スキー場でよく見るリフトで山頂まで行っていたが、老朽化により「もーりすカー」を設置。 ロープウェイとケーブルカーの中間のような世界初の画期的なシステムで、あの急斜面を一定の速度で上れる技術には驚き山頂にある創作フレンチレストラン夜景を見ながら星も見れるプラネタリウムランチを絡めたお昼時がオススメ! 学生食堂はリーズナブルでボリュームも満点。名物の「牛トロ丼」はもちろんのこと、「チキンおろしだれ」や「カレーライス」もうまい大学のシンボル、ポプラ並木有形文化財の古河講堂
이전에 스키장에서 흔히 볼 수 있는 리프트로 정상까지 갔지만, 노후화에 의해 '모리스 카'를 설치. 로프웨이와 케이블카의 중간인 세계 최초의 획기적인 시스템으로, 급경사를 일정한 속도로 오르는 기술이 놀라움.정상에 위치한 창작 프렌치 레스토랑야경을 보면서 별을 볼 수있는 천문관점심을 즐길 수 있는 점심 시간을 추천! 학생 식당은 저렴하고 양도 만점. 명물인 ' 규토로돈'은 물론 '치킨오로시다레'나 '카레라이스'도 맛있음대학의 상징, 포플러 가로수유형 문화재의 후루카와 강당
既にいくつか記事を翻訳、配信させて頂いておりますが、以降は月次で配信レポートを送付させて頂きます。引き続き、ご連携のほどをよろしくお願いいたします。また、近々国内メディア向けにプレスリリースを配信させて頂く予定です。配信時期が決定しましたら、改めてご連絡をさせて頂きますので、こちらも合わせてよろしくお願いいたします。ありがとうございます。
이미 여러 기사를 번역, 전달받았습니다만, 이후에는 월별로 전달 레포트를 송부하겠습니다.이어, 제휴 잘 부탁드립니다.또한 가까운 시일 내에 국내 언론용 보도 자료를 전달할 예정입니다.전달시기가 결정되면 다시 연락 드리고자 합니다. 이것도 잘 부탁드립니다.감사합니다.
SOLIDEMO LIVE vol.85※会場内には、警備配置を行い、万全を期した上での運営をさせて頂きますが不審な人物、不審な物を見かけた場合には、近くにいる警備員にお声掛け下さい。※握手会参加の際には指輪等はずしてご参加頂けますようお願いします。※本イベントの安全な運営の為、主催者側がイベントに参加するにふさわしくないと判断した場合、特定のお客様にご参加をお断りする場合がございます。予めご了承下さい。
SOLIDEMO LIVE vol.85※ 공연장에는 경비가 배치되며 만전을 기하여 운영할 것이지만, 의심스러운 인물 또는 의심스러운 물건을 보신 경우에는 근처에 있는 경비원에게 말씀해주세요.※ 악수회 참가시에는 반지 등을 빼고 참여하도록 부탁드립니다.※ 본 이벤트의 안전한 운영을 위해, 주최측이 행사에 참여하기 적합하지 않다고 판단한 경우, 특정 고객의 참가를 거절하는 경우가 있습니다. 양해 바랍니다.
※各種イベントは会場の都合上、順番待ちのお客様がいらっしゃる状況でも終了となる場合がございます。※複数枚の「各種イベント参加券」をお持ちのお客様で2度目以降のご参加の場合は再度、列の最後尾にお並び頂くこととなります。 お問い合わせに関しましては、イベント会場にてスタッフまでお問い合わせください。 皆様のご理解とご協力の程、何卒よろしくお願い申し上げます。SOLIDEMOスタッフ
※ 각종 이벤트 공연장의 사정에 따라, 대기자 분들이 계시는 상황에서도 중단되는 경우가 있습니다.※ 여러 장의 「각종 이벤트 참가권」을 가지고 계신 손님으로, 2번째 이후의 참가의 경우에는 다시 줄의 마지막에 서야합니다.문의에 관해서는 이벤트 공연장에서 직원에게 문의하십시오.여러분의 이해와 협력 잘 부탁드립니다.SOLIDEMO 스태프
●『大知識』専用サイトから http://daichi-miura.jp/entry.html(PC・モバイル共通)※クレジットカード・コンビニ決済●ローチケ.comから http://l-tike.com/fc/miura-daichi/ (PC・モバイル共通)※クレジットカード決済●ローソン・一部のミニストップに設置の『Loppi』から ※店舗のレジにてお支払い◎各入会方法の詳細はこちら http://daichi-miura.jp/entry.html
● "다이치시키"전용 사이트에서 http://daichi-miura.jp/entry.html(PC・모바일 공통) ※ 신용 카드・편의점 결제● 로치케.com에서 http://l-tike.com/fc/miura-daichi/ (PC · 모바일 공통) ※ 신용 카드 결제● 로손 · 일부 미니 스톱에 설치된 'Loppi'에서 ※ 매장의 계산대에서 지불◎ 각 입회 방법에 대해 자세히 알아보기 http://daichi-miura.jp/entry.html
会員登録完了後、『大知識』専用サイトへのログインに必要な会員番号を記載した登録完了メールを順次お送りさせて頂きます。ご登録頂いたメールアドレスの受信端末が<support@daichi-miura.jp>からのメールを受信できるように必ずご確認と設定をお願い致します。
회원 등록 완료 후 "'다이치시키' 전용 사이트에 로그인 할 때 필요한 회원 번호를 기재한 등록 완료 메일을 순차적으로 보내드리겠습니다. 등록하신 메일 주소의 수신 단말기에서 <support@daichi-miura.jp>에서 온 메일을 수신 할 수 있도록 반드시 확인 및 설정을 부탁드립니다.
7月2日(木)までに登録完了メールが届かなかった方は7月3日(金)18時までに<support@daichi-miura.jp>まで「タイトル:大知識入会確認」「本文:ご登録のお名前・入会手続き日・入会方法(上記3つのうちいずれか)」を記載頂きご連絡くださるようお願い致します。
7 월 2 일 (목)까지 등록 완료 메일이 도착하지 않은 분은 7 월 3 일 (금) 18 시까 지 <support@daichi-miura.jp>로 '제목 : 다이치시키 가입 확인' '본문 : 등록하신 이름 · 입회 수속일 · 입회 방법 (위 3 가지 중 하나)'를 기재하시어 연락주시기 바랍니다.
※『大知識』専用サイトからコンビニ決済を選択された方は、代金を店舗にてお支払い頂かないと登録完了になりませんのでご注意下さい。※ローチケ.com、Loppiでのご入会者への登録完了メールの配信はお手続き日の翌日夕方以降になります。ご不明な点は下記までお問い合わせください。support@daichi-miura.jp
※ '다이치시키 '전용 사이트에서 편의점 결제를 선택하신 분은 대금을 매장에서 지불하지 않으면 등록 완료가 되지 않으므로 주의하시기 바랍니다.※ 로치케.com, Loppi에서 입회자에게 드리는 등록 완료 메일은 접수 다음날 저녁 이후가 됩니다.궁금하신 점이 있으시면 아래로 문의하시기 바랍니다.support@daichi-miura.jp
そしてNEWアルバムのリリース情報も、近日発表予定。お楽しみに!!「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015」公演スケジュール ===================================◎全21公演■チケット料金:¥6,800(全席指定・税込み)※4歳未満入場不可、4歳以上チケット必要。
그리고 NEW 앨범 출시 정보도 곧 발표 예정.기대하세요! !"DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 '공연 일정===================================◎ 총 21개 공연■ 티켓 가격 : ¥ 6,800 (전석 지정 · 세금 포함)※ 4 세 미만 입장 불가, 4 세 이상 티켓 필요.
「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015」開催決定!! ファンクラブ先行受付もスタート!ソロデビュー10年目を迎えた三浦大知の2015年全国ツアーが決定致しました。9月から11月にかけての3ヵ月間、全国17カ所 計21公演を行います。ぜひご期待ください。さらに早くも三浦大知オフィシャルファンクラブ『大知識』チケット先行受付がスタートいたしました。7月1日(水)までに新規ご入会手続きを頂いた方も先行受付に間に合います。皆様のご来場をお待ちしております。
'DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015' 개최 결정 !! 팬클럽 선행 접수도 시작!솔로 데뷔 10년째를 맞이한 다이치 미우라의 2015 년 전국 투어가 결정되었습니다.9월부터 11월까지 3개월간 전국 17개곳 총 21번의 공연을 합니다. 기대해 주세요.또한 이미 다이치 미우라 공식 팬클럽 '다이치시키' 티켓 선행 접수가 시작됐습니다. 7 월 1 일 (수)까지 신규 입회 수속을하신 분들도 선행 접수 가능합니다.여러분의 방문을 기다리고 있습니다.
★ファンクラブチケット先行受付について★お申し込みは『大知識』専用サイト内、会員専用ページの<Ticket>から行ってください。お申し込みに関する重要なご案内も掲載されておりますので必ず全内容をご確認頂いてからお申し込みください。◎『大知識』専用サイトhttp://daichi-miura.jp/ ★これから『大知識』にご入会いただく方★ 7月1日(水)までに下記3つのいずれかの方法で新規ご入会手続きを頂いた方が先行受付に間に合う対象者となります。
★ 팬클럽 티켓 선행 접수에 관하여 ★신청은 "다이치시키" 전용 사이트 내 회원 전용 페이지의 <Ticket>에서해야 합니다.신청에 관한 중요한 안내도 게재되어 있으므로 반드시 전체 내용을 확인하신 후 신청하시기 바랍니다.◎ "다이치시키"전용 사이트http://daichi-miura.jp/★ 앞으로 "다이치시키"에 가입하실 분 ★7 월 1 일 (수)까지 아래 3 가지 중 하나의 방법으로 신규 입회 수속을하신 분들은 선행 접수 시간에 맞는 대상자입니다.
music6月17日にNew Single「music」がリリースされました三浦大知を知っていても知らなくても普段あんまり音楽を聞かない方にも届くような音楽の理屈じゃない魅力が沢山詰まった一曲になったかなと思っています是非色んなシチュエーションで聴いて楽しんでもらえたら嬉しいですし一人でも多くの方に聴いて頂けるよう伝えられるように色んな場所でパフォーマンスしていきます
music6 월 17 일 New Single "music"이 출시되었습니다미우라 다이치를 아는 분도 모르는 분도평소 별로 음악을 듣지 않는 분에게도 닿을 수 있는음악의 이론이 아닌 매력이 가득 담긴 곡입니다.꼭 여러 상황에서 듣고즐겨주시면 감사할 것 같습니다.한 사람이라도 많은 사람들에게 전할 수 있도록여러 장소에서 퍼포먼스를 할 것입니다.
Music Video Choreo Videoカップリング曲も合わせて楽しんで頂けたら最高です さて、昨日から札幌に来ています昨日はラジオ収録や生放送に取材等 色々お世話になりました リリースイベントも行ったのですが沢山の方が集まってくださり凄く嬉しかったです今日は5月から行っているファンクラブイベントの札幌公演です札幌のLIVEは最終公演になる事も多いせいか特別な事が起きるイメージがあります ステージで転んだり悪い意味での特別もありましたが...(笑)
Music VideoChoreo Video커플링곡도 함께 즐겨 주시면 최고입니다그런데, 어제부터 삿포로에 와 있습니다.어제는 라디오 수록과 생방송 취재 등많은 분들께 신세를 졌습니다출시 이벤트도 실시했습니다만많은 분들이 모여 주셔서 굉장히 기뻤습니다오늘은 5 월부터 실시하고 있는 팬클럽 이벤트의 삿포로 공연입니다삿포로에서의 LIVE는 마지막 공연이었던 적이 많아서 그런지특별한 일이 일어날 것 같은 느낌이 있습니다무대에서 넘어 지거나 나쁜 의미의 특별함도 있었습니다만 ... (웃음)
今日のLIVEは良い意味で特別になるように頑張ります! 会場でお待ちしています というわけで久々にブログを書きました改めてやはりブログは難しいなと思いましたが せっかくこちらに移行してきたので言葉で説明したい時や想いを綴りたい時には更新していこうと思います といいつつも一年に何回書くかわかりませんが…(笑) 基本はInstagramのほうをアップしていきますので まぁなんとなく温かい目で見て頂ければ幸いです(笑) 最後まで読んで頂き、有難うございました
오늘 LIVE는 좋은 의미에서 특별하도록노력하겠습니다!공연장에서 기다리고 있습니다그런 의미에서,오래간만에 블로그에 글을 썼습니다역시 블로그는 어렵다고 다시 생각 했습니다만모처럼 여기에 왔기 때문에말로 설명하고 싶을 때나 마음을 적고 싶을 때에는업데이트하려고 합니다라고 하면서도 일년에 몇 번 썼는지도 모르겠네요 ... (웃음)기본적으로 Instagram 쪽에 업로드하고 있으니까,아무튼 어쨌든 따뜻한 눈으로 봐 주시면 감사하겠습니다 (웃음)끝까지 읽어 주셔서 감사합니다
写真解説 一枚目「musicのMV撮影時の集合写真」みんな充実感溢れる良い顔そういえばMVの中でタイプライターを叩いている手は実はスタイリストさんのアシスタントの方みんなで作りあげたHAPPYな作品になりました二枚目「花」 食事に行ったときに飾ってあったInstagramにはモノクロームで載せていたので こちらにはカラーで
사진 설명첫번째 'music의 MV 촬영 단체 사진'모두 충실감 넘치는 좋은 얼굴그러고 보니 MV 속에서 타자기를 두드리는 손은사실 스타일리스트의 어시스턴트모두 함께 만들어 냈습니다HAPPY한 작품이 되었습니다두번째 '꽃'밥을 먹으러 갔는데 장식되어 있었습니다Instagram에는 흑백으로 올라가 있기 때문에여기에는 컬러로