これも、4年前、NECにERPを最初に導入してくれた、金沢さんのお陰だと感謝している。加藤さんは私にこう言いました、「IBMに買収された結果、SAPが無くなる事を心配している。」私は、「SAPは海外でも600社以上のユーザがいる。また、IBMと一緒になったことで、財務基盤も強化された。心配しないで、ERPの世界展開を進めてくれ。」と言ったところ、藤原さんはこう言いました。「安心した。これからも、金沢さんがSAPをしっかりサポートしてください。」
I appreciate it that Mr Kanadawa introduced ERP to NEC 4 years ago.Mr Kato said to me: "As a result of purchase by IBM, I am worried about SAP disappears."I said to him: "There are more than 600 company users overseas for SAP. Also, by affiliated with IBM, financial basis has been stabilized. Please do not worry, please develop ERP globally." and then Mr Fujiwara said: "I am relieved. Mr. Kanazawa, please support SAP in the future too."
私が受け取った商品の写真を撮影しましたので送ります。私はこの商品を友達の船長のために買いました。友達の船長は、この商品を船長の娘の結婚式に飾るつもりです。だからどうしても友達の希望であるタイプの商品が必要です。結婚式は5月にあるので、4月中には商品が欲しいです。ご対応を宜しくお願いします。
I will send a photo of the product received.I bought this product for my friend, a captain.My friend, the captain, will decorate his daughter's wedding with it.And so it must be the type of what the friend desires.The wedding is in May, and I would like to have the product during April.Please cooperate with this.
虚空の隅々からあるだけの風を集めて叩きつけるような酷い嵐が来ようとも、この世の終わりを思わせる血に染まる空が地面に落ちて来ようとも、全ての人間が最後の時を迎えようとも、私は貴方だけはこの身をかけて必ずお守り致します。たとえこの世が終わりを迎えようとも、貴方は大勢の亡骸の上にたった一人王者として君臨し、"復讐"という愚かな目的を達成すれば良いのです。敵の遺体をほじくり出し、腐った肉を無残に叩きつけ、呪いを込めて復讐を!私は貴方の忠実なる下僕として、永遠に貴方のお傍を離れません。
I will protect only you with all my life even if a severe storm like smashing collecting all wind from every corner of the air, blood shed sky seemed like the last day of the world falls on the ground and all people see their last day.Even if the world comes to end, you can only reign as only champion on many dead bodies and achieve your foolish purpose called "revenge".By pulling out bodies of enemies and beat their rotten flesh remnantly, you revenge with a curse!I will never leave your side for every as your faithful servant.
スパムフォルダに入っておりました。カタログの送付ありがとうございます。欲しい商品がいくつもあります。ただ,あいにく4月中,出張でまとまった時間がとれません。メールでやり取りできないでしょうか。取引条件および卸価格表がありましたら,ご提示していただけませんか。返事が遅くなる場合があるかもしれませんが,できるだけ早い返信を心掛けます。---前回の注文時の送料は,40 EUR / 40pcs でした。今回は全部で136pcs なので送料は120 EUR でよろしいでしょうか。
I was in spam folder.Thank you for sending me a catalogue.I have many items I want.However, I cannot have some time as I have to go on a business trip.Could we correspond by email?If you have any dealing conditions or whole price list, please tell meIt may be late to reply you, I would try to reply you as early as possible....The shipping cost for the former one was 40 EUR/40 pcs.Is it correct as this time is altogether 136 pcs, the shipment will be 120 EUR?
価格の提示ありがとう。すべて購入したいと思う!輸送中の商品へのダメージを最小限にしたいので,ケース単位で買いたい。〇〇商品は1ケースに20入っていました。前回注文時に確認しました。その他の商品は1ケースにいくつ入っていますか?すべて20入っていますか?
Thank you for the price.I would like to purchase all!As I would like to lessen product's damage during transportation, I would like to purchase by case.◯◯ product contained 20 pieces in one case. I checked it when I purchased last time.How many pieces are there in one case for other products?Are they all 20 pieces in one case?
数と式,図形と計量, 2次関数,データの分析について理解し,基礎的な知識の習得と技能の習塾を図る。事象を数学的に考察する能力を培い,数学のよさを認識でき.それらを活用できるようにする。式についての用語の意味を理解し、整式を整理することできる。整式の加法・減法,乗法公式など,基本的な計算ができる。因数分解の公式を利用することができる。平方根を含む式の計算ができる。1次不等式・連立不等式を解くことができる。集合を視覚的に表現して処理することができ,記号の定義や使い方を理解する。
Understanding about the number, formula, figure and measurement data analysis, it is intend to learn basic knowledge and skill.To be able to understand then become full use of mathematics by cultivating ability to study phenomenon mathematically.To be able to organize formula by understanding meaning of formula terms.To be able to calculate basically such as addition, subtraction, multiplicative formula.To be able to use factorization formula.To be able to solve primary inequality and simultaneous inequality.To be able to express and deal with sets visually as well as to understand definition and usage of symbols.
正弦定理や余弦定理を活用し,外接円の半径,辺の長さや角の大きさを求めることができる。また,三角比の面積公式を用い,三角形の面積を求めることができる。関数の概念を理解し、基本的な用語・記号を扱うことができる。y=ax^2+ bx + c を y=a(x-p)^2+ q)の形に変形し,頂点・軸などを求め,グラフをかくことができる。また.グラフを活用し,最大値や最小値を求めることができる。与えられた条件から2次関数を決定できる。因数分解や解の公式を用いて2次方程式を解くことができる
You can get the radius of the circumscribed circle, length and its size by using the sine theorem and the cosine theorem. Also, by using triangle ratio area formula, you can get the triangle's area.You can understand the functions' concept and deal with basic terms and symbols.You can draw graphs by obtaining the apex and axis by transforming ( y=ax^2+ bx + c) to y=a(x-p)^2+ q). Also by using graphs, you can get the maximum value and the minimum value.From given conditions, you can decide a quadratic function.By using factorization and solution formulas, you can solve quadratic equation.
判別式Dの符号と実数解の関係を理解し, 2次関数のグラフとx軸の共有点の個数や位置関係を,判別式Dを利用して求めることができる。2次不等式の解の意味を理解し、解を求めることができる。データの代表値として,平均値・中央値・最頻値の計算方法と特徴を理解する。四分位数.四分位偏差を理解し,箱ひげ図をかきデータの分布を比較することができる。偏差,分散,標準偏差を理解し,算出することができる。散布図を作ることで,二つの変量の相関関係を視覚的にとらえることができる。
By understanding relation between the sign of the discriminant formula D and real solution and using the discriminant formula D you can get mutual points, number and positional relationship of quadratic function graph and x axis.By understanding meaning of quadratic inequality solution, you can get the solution.As data's representative value, you need to understand average, median and mode calculation method and features.Understanding quartile and quartile deviation, you can compare data distribution by drawing box plot.You can understand and calculate deviation, variance, and standard deviation.By making a scatter diagram, you can get two variable correlation visually.
今回はじめてお電話いただいておりますか?どこの国からお掛けですか?だれにお掛けでしょうか?弊社担当者をご存知でしょうか?担当者が不在となっております。私のE-mailアドレスを教えますので、一旦引合い内容を送っていただけますか。担当者から連絡させるように致します。担当者が決まっておりませんので、決まり次第、その担当者から連絡するように致します。ノイズが多くて聞き取れないので、申し訳ございませんが、お掛け直しいただけないでしょうか?
Is this your first calling?From what country are you calling?To whom are you calling?Do you know who you want to talk?The person in charge is out of the office now.As I will tell you my email address, could you please send what you want to deal with?I will tell the person in charge to contact you.As the person in charge has not been decided yet, when one is decided, the person will contact you.I am sorry for my bad hearing because of noise.Could you please call me again?
ありがとうございます。状況はわかりました。ジョン、私はこの取引きがすべて終わるタイミングを知りたいのです。その200ドルの処理が終われば、この取引のすべての手続きが終わると考えてよいのですか?そうであれば、その処理が終わりましたら連絡をください。
Thank you. I understood the situation.John, I would like to get to know when this dealing will completely finishes.After the $200 deal has finishes, does it mean all this dealing will finish?If so, when its handing has completed, please contact me.
古文入門児のそら寝 絵仏師良秀歴史的仮名遣いや古文特有の語法・文法を学ぶとともに、描かれた人間像を理解し、古典の楽しみ方を学ぶ。翻案文学のおもしろさに独れ、読書の幅を広げる。漢文入門訓読に親しむ訓点(返り点・送り仮名・句読点)の働きを理解し、漢文を訓読できるようにする。自らの出生について考え、「生きること」や「命」についての考察を深める。羅生門「下人」の心理の推移に着目しながら、「悪」とは何か「正義」とは何かを考える。
First book for ancient writingBuddhist Yoshihide's picture of a child’s make-believe sleep.Learning along with historical pseudonyms and grammar specific to ancient writing, to enjoy learning classics by understanding depicted human。Adapting to adapted literature and to broaden its reading range.First book for classical ChineseFamiliarize with the Japanese -style readingTo be able to learn the Japanese-style reading with classical Chinese by understanding movement of guiding marks (return mark, forwarding mark and punctuation mark).To think about your own birth and study deeply "to live" and "life".RasyoumonBy looking at transitional state of mind of "lower ranked people" and consider what are "evil" and "justice".
おととい、荷物のほうがとどきました。在庫が切れそうだったので助かりました!カートン数が多いと通関に時間がかかるようですね。2カートンほど、中のパッケージがすべて破損しておりました。やはり荷物の荷重がかかると重さで壊れてしまいますね。これはもうしょうがないですが、破損したパッケージはすべて交換できました。残りの1000個は来週ぐらいに発送していただければ助かります。このブランドの商品は御社が製造しているのでしょうか?こちらから製品をサンプルとして送れば、図面にできますか?
The before yesterday, I received the package.It was helpful as stock was near nothing.It seems that when carton amount was large it take time.About 2 cartons of inside package were all damaged.As we though, when weight of package is big it easy to damage packages.We cannot help it though, those damaged packages could have been replaced.We appreciate it if you ship the rest of 1,000 pieces about next week.
私たちとの東京での面会、応諾いただきありがとうございます。それでは、AM10:30からいつもの新橋のオフィスで打合せさせていただき、差支えなければ、その後ランチも一緒にいかがでしょうか?私たちの他、〇株式会社のA氏とB氏も打合せ&ランチに参加してくれます。
Thank you for accepting our meeting in Tokyo with us.Then, we are going to have a brief meeting at the usual Shinbashi office from 10:30 in the morning, and if you do not mind, we would like to have lunch with you.Except us, Mr A and Mr B from ◯ company will attend at the meeting and lunch as well.
この度は、せっかくあなたが来日するのに、十分な時間をつくれず、私自身残念に思うし、申し訳ありません。佐藤は4月6日は終日時間を空けているので、あなたさえよろしければ、彼と東京で打合せをしませんか?もし、〇〇社もスケジュールがあえば、彼らも一緒にその打合せに入ってもらえればと思います。いかがでしょうか。
I am really sorry and feel pity for not to be able to spare enough time with you coming to Japan.As Mr Sato has time whole day on 6 April, if you please, how about having briefing in Tokyo?If, ◯◯ company's schedule meets with them, we would like them to join them.What do you think about it?
そうですね。子供達は今日、お友達の家の近くへ桜を見に行ってたので週末の出先で見ようと思います。あなたも今年の桜を見れると良いですね。
I agree with you.As my children went to see cherry blossoms near my house today, I would like to see them when I am out on the weekend.I hope you can see this year's cherry blossoms.
こんにちは。それは残念です。(予定が合わなくて)お仕事が忙しいのは良いことですが、お身体大切にしてね。この時期神戸では、生田川の川添いで夜桜がライトアップされています。仕事の帰り道に観に行くと気分転換になるかもしれませんよ。お仕事頑張ってください。
Hello.I am sorry to hear that. (The budget does not make it.)It is a good thing to be busy with work. please take care of your self. In this season, at Ikkuta river in Kobe the night cherry blossoms along the river are in light up. I may change you when you go there on your way back home.Please enjoy your work.
また幻想的な樹氷を眺めながら、自由に走行を楽しむことができるのも八甲田ロープウェースキー場ならではの醍醐味。樹氷群を掻き分けながらロングランコースを滑走する爽快感はやみつきになること間違いなし
It is also Hakkoda ropeway ski resort's pleasure to be able to enjoy drive freely while looking at fantastic ice-trees. It would become addictive to feel refreshing by sliding its long course with ice-trees on your both sides.
ブルーレイプレーヤーを使用して3日目に故障しました。ブルーレイプレーヤーでブルーレイを再生中に突然画面がフリーズしました。また、リモコンにも反応しなくなりました。仕方なくアダプターを外して電源を切りました。その後から、ブルーレイプレーヤーの電源が入らず、再生中だったブルーレイが取り出せないままの状態です。ブルーレイプレーヤーからブルーレイを取り出して、修理もしくは交換していただけないでしょうか。宜しくお願い致します。
Playing the Blue-ray player, on the third day, it has broken.While playing back Blue-ray with the Blue-ray player, it suddenly froze.Also, its remote controller has stopped working too.As I could do nothing to recover, I pulled off the power.Then, the Blue-ray player could not have power and the Blue-ray which was on the way to play back could not be pulled off.Could you pull back the Blue-ray from the Blue-ray player and repair it or replace it?Thank you.
ご連絡ありがとうございます。わかりづらくてすみません。具体的には、売却金額が固定にならないようにしてもらいたいのと、売却候補が複数ある場合は、先着順にならないようにしてもらいたいです。
Thank you for your contact.I am sorry for this mess.In details, I would like you to make selling amount not to be fixed.When there are several selling candidates, I would like you to make it not to be in order of arrival.
美しい日本の「東北」田舎風景を訪れる"何度でも訪れたくなる日本。 その興味は、じょじょに都会エリアから情緒ある田舎地方、美しい自然を持つエリアへ広がっています。 これまで様々な日本に親しんできたライメーガンさんが、東北地方を舞台に、「日本の魅力を再発見する」旅をた様子をご覧ください。"只見線が(台湾で)知られたきっかけはインターネット上で話題を呼んだ1枚の写真でした。みなが目指すのは只見線の第1橋梁。大都市の喧騒を離れ、一人遠く離れた奥会津の静寂へ。
To visit a beautiful Japanese "Tohoku" countryside landscape"Japan where you want to visit more and more times.Their interests are spreading from metropolitan areas to atmospheric countryside where there is a lot of nature.Please see Mr Raimegan who has become familiar with various Japanese things, and who "finds Japanese charms again" based on Tohoku region.What triggered Tadami line (in Taipei) was one picture that took a hot topic on the internet.What everyone targets is the first bridge of Tadami line.Leaving from a big town's noise to go alone to silence of Oku Aizu.